第二册 史记卷三十二 齐太公世家第二

最新网址:www.88106.info
88106推荐各位书友阅读:史记新注第二册 史记卷三十二 齐太公世家第二
(88106 www.88106.info)    史记卷三十二齐太公世家第二〔1〕 魏连科注译 太公望吕尚者,〔2〕东海上人。〔3〕其先祖尝为四岳,〔4〕佐禹平水土甚有功。〔5〕虞夏之际封于吕,〔6〕或封于申,〔7〕姓姜氏。夏商之时,申、吕或封枝庶子孙,〔8〕或为庶人,尚其后苗裔也。〔9〕本姓姜氏,从其封姓,故曰吕尚。

    【注释】〔1〕“齐”,古国名。公元前十一世纪周朝分封的诸侯国,姜姓。其地在今山东省北部。开国君主为吕尚,建都营丘(后称临淄,今山东淄博东北)。春秋初期,齐桓公称霸,疆土扩大,东至海,西至黄河,南至泰山,北至无棣(今河北省盐山南)。春秋末年,齐政权为田氏所夺。至齐威王时,国力强盛,成为战国七雄之一。公元前二二一年,被秦国所灭。〔2〕“太公望”,周代齐国的始祖,姜姓,名牙。因其祖先曾封于吕,以地为氏,又因其在周初官太师,称师尚父,故又称吕尚。文王时号太公望。因其辅佐周武王灭商有功,封于齐,故称齐太公。俗又称之为姜子牙。〔3〕“东海上人”,东部海边上的人,东海指山东之近海地区。〔4〕“四岳”,传说为尧舜时的四方部落首领。尧为部落联盟领袖时,四岳推举舜为继承人。舜继位后,四岳又推举禹辅佐舜。〔5〕“佐”,辅佐。“平”,治理。〔6〕“虞”,即有虞氏,传说中远古部落名,居于蒲坂(今山西永济西蒲州镇),舜为其领袖。“夏”,即夏后氏,我国历史上第一个朝代。相传为夏后氏部落领袖禹子启所建立。传十三代十六王,约当公元前二十一世纪到前十六世纪左右。“吕”,古国名。一作甫,亦称有吕。姜姓。传为四岳之后,封于吕。其地在今河南南阳西。春秋初年被楚所灭。〔7〕“申”,古国名,姜姓。传为伯夷之后,其地在今陕西、山西之间。后来周宣王时,一部分东迁,分封于谢(今河南南阳),建立申国。春秋时被楚文王所灭。〔8〕“枝庶”,按我国古代的宗法制度,宗族的嫡长子派系称为正宗,非嫡系则称为枝庶。〔9〕“苗裔”,后世子孙。

    吕尚盖尝穷困,年老矣,〔1〕以渔钓奸周西伯。〔2〕西伯将出猎,卜之,〔3〕曰“所获非龙非彲,〔4〕非虎非罴,〔5〕所获霸王之辅”。于是周西伯猎,果遇太公于渭之阳,〔6〕与语大说,〔7〕曰:“自吾先君太公曰‘当有圣人适周,〔8〕周以兴’。子真是邪?〔9〕吾太公望子久矣。”故号之曰“太公望”,载与俱归,立为师。〔10〕【注释】〔1〕“年老矣”,据传当时吕尚已七十二岁。〔2〕“奸”,通“干”,干谒、进见。“周西伯”,即姬昌,时为商末周部落领袖。〔3〕“卜”,古人以火灼龟甲,取龟甲裂纹以测吉凶祸福。后世除龟卜之外,又有其他方法,如骨卜、玉卜等。〔4〕“彲”,音ch9,通“螭”,传说中无角的龙。〔5〕“罴”,音p0,兽名,俗称人熊。似熊而长头高脚,猛憨多力,能拔树木。〔6〕“渭”,水名,即今渭水,源自甘肃渭源县,东南流入陕西,横贯渭河平原,东流至潼关,入黄河。“阳”,山之南或水之北为阳。渭阳即渭水北岸。〔7〕“说”,音yu8,通“悦”。〔8〕“吾先君太公”,古人称自己的父或祖父为太公。这里姬昌称其祖父古公亶父为太公。“适”,至,往。〔9〕“真”,正。“子真是邪”,犹言您正是其人吧?〔10〕“师”,师辅之官,辅佐西伯的最高军政长官。

    或曰,太公博闻,尝事纣。〔1〕纣无道,〔2〕去之。游说诸侯,〔3〕无所遇,而卒西归周西伯。〔4〕或曰,吕尚处士,〔5〕隐海滨。周西伯拘羑里,〔6〕散宜生、闳夭素知而招吕尚。〔7〕吕尚亦曰:“吾闻西伯贤,又善养老,盍往焉。”〔8〕三人者为西伯求美女奇物,献之于纣,以赎西伯。〔9〕西伯得以出,反国。〔10〕言吕尚所以事周虽异,〔11〕然要之为文武师。〔12〕【注释】〔1〕“事”,侍奉。“纣”,商代的亡国之君。〔2〕“无道”,暴虐不施仁政。〔3〕“游说”,以福祸利害来往劝说诸侯。“说”,音shu@。〔4〕“卒”,终于。〔5〕“处士”,隐居不仕而有才德的人。〔6〕“拘”,囚禁。“羑里”,地名。故址在今河南汤阴县北。“羑”,音y%u。〔7〕“散宜生”,西周初年大臣。与闳夭、太颠等同辅周文王。文王被纣囚禁,他向商纣献有莘氏之女以及骊戎的文马,文王因而获释。后助武王灭商。“闳夭”,周初大臣。与散宜生、太颠同辅周文王。〔8〕“盍”,音h6,何不。〔9〕“赎”,用财物换回人身自由或抵押品。〔10〕“反”,同“返”。〔11〕“言吕尚所以事周虽异”,对于吕尚事周的经过虽然传闻异词。〔12〕“文武师”,周文王和周武王的师辅之臣。

    周西伯昌之脱羑里归,与吕尚阴谋修德以倾商政,〔1〕其事多兵权与奇计,〔2〕故后世之言兵及周之阴权皆宗太公为本谋。〔3〕周西伯政平,〔4〕及断虞芮之讼,〔5〕而诗人称西伯受命曰文王。〔6〕伐崇、密须、犬夷,〔7〕大作丰邑。〔8〕天下三分,其二归周者,太公之谋计居多。

    【注释】〔1〕“阴谋修德”,暗中议定计谋,施行德政。〔2〕“兵权”,用兵的谋略。〔3〕“阴权”,阴谋权术。“宗”,推崇。“本谋”,权谋的主要策划者。此句犹言,后世研究军事以及周代权谋的人,都推崇太公为主要策划者。〔4〕“政平”,为政公平持正。〔5〕“虞”,古国名。周文王时建立的诸侯国,姬姓,开国君主是古公亶父之子虞仲的后代。其地在今山西平陆县北。公元前六五五年晋国假道攻虢时,被晋国所灭。“芮”,音ru@,古国名。周文王时建立的诸侯国,姬姓。其地在今陕西大荔朝邑城南。公元前六四○年被秦所灭。“虞芮之讼”,二国为疆界产生纠纷,周文王从中调解,并使二国归附于周。〔6〕“诗人称西伯受命曰文王”,《诗经·大明》有“有命自天,命此文王”之句。〔7〕“崇”,古国名。其地在今陕西户县东。“密须”,古国名。其地在今甘肃灵台县西南。“犬夷”,亦称犬戎,部族名。周初活动于陕西彬县、岐山一带。〔8〕“丰邑”,西周都城。其地在今陕西长安西北沣河以西。

    文王崩,〔1〕武王即位。〔2〕九年,欲修文王业,〔3〕东伐以观诸侯集否。〔4〕师行,师尚父左杖黄钺,〔5〕右把白旄以誓,〔6〕曰:“苍兕苍兕,〔7〕总尔众庶,〔8〕与尔舟楫,后至者斩!”遂至盟津。〔9〕诸侯不期而会者八百诸侯。〔10〕诸侯皆曰:“纣可伐也。”武王曰:“未可。”还师,与太公作此《太誓》。〔11〕【注释】〔1〕“崩”,古代天子皇帝之死称为崩。〔2〕“武王”,即周武王姬发,西周王朝的建立者。继承其父文王的遗志,联合诸国,率军东下攻商,在牧野(今河南淇县西南)取得大胜,遂灭商,建立西周王朝。〔3〕“欲修文王业”,指武王打算实行文王的统一大业。〔4〕“东伐以观诸侯集否”,武王率军东征,以试探诸侯的态度。“集否”,是否率军聚集到他的麾下。〔5〕“杖”,手持。“黄钺”,以黄金为饰的铜钺,只有天子才能使用。后世成为帝王的仪仗。有时派大臣出征,亦假以黄钺,以示威重。〔6〕“白旄”,旗帜的一种,旗竿顶以旄牛尾为饰。“誓”,誓师时的誓词。〔7〕“苍兕”,水兽名,善奔突,能覆舟。以之名官,职掌舟楫。为使居官者尽其职守,常呼苍兕以为警。“兕”,音s@。〔8〕“总”,统领。“众庶”,众人。〔9〕“盟津”,即孟津,古津渡名。其地在今河南省孟津县东北黄河南岸。相传周武王伐纣,在此会盟诸侯渡河,故称盟津。〔10〕“不期而会”,事前没有约定,到时自动前来会师。句末“诸侯”二字为衍文。〔11〕“《太誓》”,《尚书》篇名,也作“泰誓”,是周武王伐纣在孟津的誓词。

    居二年,纣杀王子比干,〔1〕囚箕子。〔2〕武王将伐纣,卜龟兆,不吉,风雨暴至。群公尽惧,唯太公强之劝武王,〔3〕武王于是遂行。十一年正月甲子,〔4〕誓于牧野,〔5〕伐商纣。纣师败绩。纣反走,〔6〕登鹿台,〔7〕遂追斩纣。明日,武王立于社,〔8〕群公奉明水,〔9〕卫康叔封布采席,〔10〕师尚父牵牲,〔11〕史佚策祝,〔12〕以告神讨纣之罪。〔13〕散鹿台之钱,发巨桥之粟,〔14〕以振贫民。〔15〕封比干墓,〔16〕释箕子囚。迁九鼎,〔17〕修周政,与天下更始。〔18〕师尚父谋居多。

    【注释】〔1〕“王子比干”,商代贵族,纣王的叔父,官少师。因屡次劝谏纣王,被挖心而死。〔2〕“箕子”,商代贵族,纣王的诸父,官太师。封于箕(今山西太谷东北)。因劝谏纣王,遭囚禁。周武王灭商后被释放。〔3〕“强之”,坚持出征之议。〔4〕“甲子”,此为甲子日。上古以干支纪日。干支是天干地支的合称。甲乙丙丁戊己庚辛壬癸为十干,也称天干;子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥为十二支,也称地支。天干地支一一相配,六十数为一周,俗称六十花甲子。后世又用干支纪年纪月。〔5〕“牧野”,古地名,其地在今河南淇县西南。“誓于牧野”,在牧野誓师。《尚书·牧誓》即是在牧野的誓词。〔6〕“反走”,即返走,回头逃跑。〔7〕“鹿台”,台名。商纣所筑,用以贮藏财物。其地在今河南汤阴朝歌镇南。据传“纣为鹿台七年而成,其大三里,高千尺,临望云雨”。〔8〕“社”,祭祀土神的场所。〔9〕“奉”,读为“捧”。“明水”,古代祭祀时以铜鉴收取的露水。〔10〕“卫康叔”,周代晋国的始祖,名封,周武王之弟。初封于康(今河南禹县西北),故称康叔。周公灭武庚后,把殷民士族和商故都周围地区封给他,国号卫。“布”,铺设。“采席”,即彩席。〔11〕“牲”,牺牲,做祭物的纯色全体牲畜,如牛、羊之类。〔12〕“史佚”,西周初期的史官,名佚,一作逸。史为官名。史佚又称作册逸、尹佚。“策祝”,读简策上的祝文,向天祷告。〔13〕“讨纣之罪”,讨伐纣王的罪名。〔14〕“巨桥”,古仓名。商代的大粮仓。其地在今河北省曲周县东北古衡漳水东岸。〔15〕“振”,通“赈”,救济。〔16〕“封”,封土增高坟头。〔17〕“九鼎”,古代象征国家政权的传国之宝。相传禹收九牧之金,铸九鼎,象九州。成汤迁九鼎于商邑,周武王迁之于洛邑。〔18〕“更始”,除旧布新,开始新的生活。

    于是武王已平商而王天下,〔1〕封师尚父于齐营丘。〔2〕东就国,〔3〕道宿行迟。逆旅之人曰:〔4〕“吾闻时难得而易失。客寝甚安,殆非就国者也。”〔5〕太公闻之,夜衣而行,犂明至国。〔6〕莱侯来伐,〔7〕与之争营丘。营丘边莱。〔8〕莱人,夷也,〔9〕会纣之乱而周初定,未能集远方,〔10〕是以与太公争国。

    【注释】〔1〕“王天下”,统一天下。“王”,音w4ng,做动词用。〔2〕“营丘”,古邑名。其地在今山东淄博市临淄北,以营丘山而得名。〔3〕“就国”,赴封国就位。〔4〕“逆旅”,旅舍、宾馆。〔5〕“殆”,大概、恐怕。〔6〕“犂明”,即黎明。〔7〕“莱侯”,莱为商代诸侯国,姜姓。春秋时为齐灵公所灭。其地在今山东黄县东南。〔8〕“边”,作动词用,靠近。〔9〕“夷”,远古时称东部落后部族为夷。有北狄、南蛮、西戎、东夷之说。〔10〕“集”,通“辑”,和睦。

    太公至国,修政,因其俗,简其礼,通商工之业,便鱼盐之利,而人民多归齐,齐为大国。及周成王少时,管蔡作乱,〔1〕淮夷畔周,〔2〕乃使召康公命太公曰:〔3〕“东至海,西至河,〔4〕南至穆陵,〔5〕北至无棣。〔6〕五侯九伯,〔7〕实得征之。”齐由此得征伐,〔8〕为大国。都营丘。

    【注释】〔1〕“管”,即管叔,名鲜,周武王之弟。武王灭商后,封于管(今河南郑州)。“蔡”,即蔡叔,周武王之弟,武王灭商后,封于蔡(今河南上蔡西南)。武王去世,成王年幼,周公旦摄政,管、蔡不服,与商纣王之子武庚一起叛乱,被周公平定。管叔被杀,蔡叔被放逐。〔2〕“淮夷”,部族名。商周时活动于淮河流域一带。“畔”,通“叛”。〔3〕“召康公”,姬奭,周代燕国的始祖。因其采邑在召(今陕西岐山县西南),故称召公或召伯。武王灭商后,封召公于燕。成王时任少保,与周公旦分陕而治,陕以西由他治理。〔4〕“河”,指黄河。〔5〕“穆陵”,古邑名。其地在今山东临朐县南。〔6〕“无棣”,古邑名。其地在今山东无棣县北。〔7〕“五侯”,即公侯伯子男五等诸侯。“九伯”,九州之长。〔8〕“得征伐”,有权征伐其他诸侯之罪。

    盖太公之卒百有余年,子丁公吕伋立。丁公卒,子乙公得立。乙公卒,子癸公慈母立。癸公卒,子哀公不辰立。

    哀公时,纪侯谮之周,〔1〕周烹哀公而立其弟静,〔2〕是为胡公。胡公徙都薄姑,〔3〕而当周夷王之时。〔4〕【注释】〔1〕“谮”,音z8n,诬陷。〔2〕“烹”,古代煮死人的一种酷刑。〔3〕“薄姑”,古国名。又作蒲姑或亳姑。其地在今山东博兴县东北。薄姑原为商的盟国。周成王即位时,随武庚和东方夷族反抗周朝,被周公所灭,作为齐的封地。〔4〕“周夷王”,公元前八八七年至前八五八年在位。

    哀公之同母少弟山怨胡公,乃与其党率营丘人袭攻杀胡公而自立,是为献公。献公元年,尽逐胡公子,因徙薄姑都,治临菑。〔1〕【注释】〔1〕“临菑”,古邑名。亦作临淄,以城临菑水而得名。故址在今山东淄博市东北。

    九年,献公卒,子武公寿立。武公九年,周厉王出奔,〔1〕居彘。〔2〕十年,王室乱,大臣行政,号曰“共和”。〔3〕二十四年,周宣王初立。〔4〕【注释】〔1〕“出奔”,出逃。〔2〕“彘”,音zh@,地名。其地在今山西霍县东北。〔3〕“共和”,公元前八四一年,国人起义,周厉王出逃,由共和伯摄行政事,号共和元年。一说由召公、周公共同辅政,号为共和行政。共十四年。周厉王死后,始归政于周宣王。这是中国历史上有正确纪年的开始。〔4〕“周宣王”,公元前八二七年至前七八二年在位。

    二十六年,武公卒,子厉公无忌立。〔1〕厉公暴虐,故胡公子复入齐,齐人欲立之,乃与攻杀厉公。胡公子亦战死。齐人乃立厉公子赤为君,是为文公,〔2〕而诛杀厉公者七十人。〔3〕【注释】〔1〕“厉公”,公元前八二四年至前八一六年在位。〔2〕“文公”,公元前八一五年至前八○四年在位。〔3〕“诛杀厉公者七十人”,处死杀害厉公的七十人。

    文公十二年卒,子成公脱立。〔1〕成公九年卒,子庄公购立。〔2〕【注释】〔1〕“成公”,公元前八○三年至前七九五年在位。〔2〕“庄公”,公元前七九四年至前七三一年在位。

    庄公二十四年,犬戎杀幽王,〔1〕周东徙雒。〔2〕秦始列为诸侯。五十六年,晋弑其君昭侯。〔3〕【注释】〔1〕“犬戎”,戎人的一支。“幽王”,即周幽王,周宣王子,名宫湦(音sh5ng)。公元前七八一年至前七七一年在位。他任用虢石父为政,横征暴敛,加之地震和旱灾,百姓流离失所。又进攻六济之戎,大败。因宠爱褒姒,废申后和太子宜臼。申后联合曾、犬戎筹攻周,幽王被杀于骊山下,西周灭亡。〔2〕“雒”,音luò,通“洛”,都邑名。其地在今河南洛阳市西。〔3〕“晋弑其君昭侯”,晋昭侯封其叔父成师于曲沃,号桓叔。桓叔好德,国人归附。公元前七三九年,晋大臣潘父杀其君昭侯而迎曲沃桓叔。桓叔欲入晋,晋人发兵拒之,桓叔败还。晋人立昭侯子平为君,是为孝侯。

    六十四年,庄公卒,子釐公禄甫立。〔1〕【注释】〔1〕“釐公”,公元前七三○年至前六九八年在位。“釐”,音x!。

    釐公九年,鲁隐公初立。〔1〕十九年,鲁桓公弑其兄隐公而自立为君。〔2〕【注释】〔1〕“鲁隐公”,公元前七二二年至前七一二年在位。〔2〕“鲁桓公弑其兄隐公而自立为君”,鲁惠公立少子公子允(即鲁桓公)为太子,因公子允年少,公子息(即鲁隐公)摄政。公子挥为公子允袭杀隐公,立公子允,是为桓公。

    二十五年,北戎伐齐。〔1〕郑使太子忽来救齐,〔2〕齐欲妻之。〔3〕忽曰:“郑小齐大,非我敌。”〔4〕遂辞之。

    【注释】〔1〕“北戎”,部族名,又称山戎,居于今河北省东部。春秋时与齐、郑、燕等国接壤。〔2〕“太子忽”,郑庄公之子。〔3〕“妻之”,以女嫁给他。“妻”作动词用。〔4〕“敌”,相当、匹配。

    三十二年,釐公同母弟夷仲年死。其子曰公孙无知,釐公爱之,令其秩服奉养比太子。〔1〕【注释】〔1〕“秩服”,俸禄和服饰宫室等级。“奉养”,供应。“比”,等于。

    三十三年,釐公卒,太子诸儿立,是为襄公。〔1〕【注释】〔1〕“襄公”,公元前六九七年至前六八六年在位。

    襄公元年,始为太子时,尝与无知斗,及立,绌无知秩服,〔1〕无知怨。

    【注释】〔1〕“绌”,通“黜”,废除、贬退。

    四年,鲁桓公与夫人如齐,〔1〕齐襄公故尝私通鲁夫人。鲁夫人者,〔2〕襄公女弟也,自釐公时嫁为鲁桓公妇,及桓公来而襄公复通焉。鲁桓公知之,怒夫人,夫人以告齐襄公。齐襄公与鲁君饮,醉之,使力士彭生抱上鲁君车,因拉杀鲁桓公,〔3〕桓公下车则死矣。鲁人以为让,〔4〕而齐襄公杀彭生以谢鲁。〔5〕【注释】〔1〕“如”,至、到。〔2〕“鲁夫人”,名文姜,齐襄公同父异母妹妹。〔3〕“拉杀”,折断肋骨致死。〔4〕“让”,责备、责难。〔5〕“谢”,谢罪、道歉。

    八年,伐纪,〔1〕纪迁去其邑。

    【注释】〔1〕“纪”,古国名。其地在今山东寿光县南。

    十二年,初,襄公使连称、管至父戍葵丘,〔1〕瓜时而往,〔2〕及瓜而代。〔3〕往戍一岁,卒瓜时而公弗为发代。〔4〕或为请代,公弗许。故此二人怒,因公孙无知谋作乱,连称有从妹在公宫,〔5〕无宠,使之间襄公,〔6〕曰:“事成以女为无知夫人。”〔7〕冬十二月,襄公游姑棼,〔8〕遂猎沛丘,〔9〕见彘,〔10〕从者曰“彭生”。公怒,射之,彘人立而啼。〔11〕公惧,坠车伤足,失屦。〔12〕反而鞭主屦者茀三百。茀出宫。而无知、连称、管至父等闻公伤,乃遂率其众袭宫。逢主屦茀,茀曰:“且无入惊宫,惊宫未易入也。”无知弗信,茀示之创,〔13〕乃信之。待宫外,令茀先入。茀先入,即匿襄公户间。〔14〕良久,无知等恐,遂入宫。茀反与宫中及公之幸臣攻无知等,〔15〕不胜,皆死。无知入宫,求公不得。或见人足于户间,发视,乃襄公,遂弑之,〔16〕而无知自立为齐君。

    【注释】〔1〕“连称、管至父”,齐国大夫。“戍”,守卫。“葵丘”,古邑名。春秋时齐地。其地在今山东淄博市境。〔2〕“瓜时”,瓜熟的时节。按当时的时令,瓜时在农历七月。〔3〕“及瓜”,指第二年瓜熟的时节。〔4〕“卒瓜时”,瓜节终结时。“发代”,派遣代替者。〔5〕“从妹”,堂妹。〔6〕“间”,音ji4n,窥伺机会。〔7〕“女”,音r(,通“汝”,你。“夫人”,诸侯之妻称夫人。〔8〕“姑棼”,地名,又名薄姑。其地在今山东博兴县东南。“棼”,音f6n。〔9〕“沛丘”,地名,又称浿丘、贝丘。其地在山东博兴县薄姑东南。〔10〕“彘”,野猪。〔11〕“人立”,像人一样站立。〔12〕“屦”,音j),以蔴葛为质的鞋子。〔13〕“创”,音chu1ng,伤口。〔14〕“匿”,隐藏。〔15〕“幸臣”,受宠幸的臣子。〔16〕“弑”,臣杀君、子杀父母曰弑。

    桓公元年春,〔1〕齐君无知游于雍林。〔2〕雍林人尝有怨无知,及其往游,雍林人袭杀无知,告齐大夫曰:“无知弑襄公自立,臣谨行诛。〔3〕唯大夫更立公子之当立者,唯命是听。”

    【注释】〔1〕“桓公”,名小白,齐襄公弟。公元前六八五年至前六四三年在位。任用管仲,富国强兵。以尊王攘夷为号召,多次大会诸侯,成为春秋时第一个霸主。〔2〕“雍林”,地名。其地当在临淄附近。〔3〕“谨行诛”,很谨慎地将他杀死。是一种辞令。

    初,襄公之醉杀鲁桓公,通其夫人,杀诛数不当,〔1〕淫于妇人,数欺大臣,群弟恐祸及,故次弟纠奔鲁。其母鲁女也。管仲、召忽傅之。〔2〕次弟小白奔莒,〔3〕鲍叔傅之。〔4〕小白母,卫女也,〔5〕有宠于釐公。小白自少好善大夫高傒。〔6〕及雍林人杀无知,议立君,高、国先阴召小白于莒。〔7〕鲁闻无知死,亦发兵送公子纠,而使管仲别将兵遮莒道,射中小白带钩。〔8〕小白详死,〔9〕管仲使人驰报鲁。鲁送纠者行益迟,六日至齐,则小白已入,高傒立之,是为桓公。

    【注释】〔1〕“数”,音shuò,屡屡、多次。“不当”,罪不当死。〔2〕“管仲”,名夷吾,字仲,颍上人。辅佐齐桓公进行改革,富国强兵,使之成为春秋霸主之首。“召忽”,齐大夫,为辅公子纠而自杀。〔3〕“莒”,音j(,古国名。西周分封的诸侯国,己姓,一说曹姓。开国君主是兹舆期,建都计斤(一作介根,在今山东胶县西南)春秋初年迁于莒(今山东莒县)。公元前四三一年被楚所灭。〔4〕“鲍叔”,即鲍叔牙,春秋时齐国大夫,以知人著称。齐桓公任其为宰,他辞谢,保举管仲,齐用管仲,国力日强。〔5〕“卫女也”,卫国女子嫁于鲁釐公,生齐桓公。〔6〕“高傒”,齐国正卿。高氏为齐国权势之族,管仲曾服事于高傒家,经鲍叔牙推荐,管仲任齐桓公之相。〔7〕“国”,国懿仲。国氏亦为春秋时齐国贵族,世代为上卿。〔8〕“带钩”,束腰皮带上的金属钩。〔9〕“详”,通“佯”,伪装。

    桓公之中钩,详死以误管仲,〔1〕已而载温车中驰行,〔2〕亦有高、国内应,故得先入立,发兵距鲁。〔3〕秋,与鲁战于乾时,〔4〕鲁兵败走,齐兵掩绝鲁归道。〔5〕齐遗鲁书曰:〔6〕“子纠兄弟,弗忍诛,请鲁自杀之。召忽、管仲仇也,请得而甘心醢之。〔7〕不然,将围鲁。”鲁人患之,遂杀子纠于笙渎。〔8〕召忽自杀,管仲请囚。〔9〕桓公之立,发兵攻鲁,心欲杀管仲。〔10〕鲍叔牙曰:“臣幸得从君,君竟以立。君之尊,臣无以增君。君将治齐,即高傒与叔牙足也。君且欲霸王,〔11〕非管夷吾不可。夷吾所居国国重,不可失也。”于是桓公从之。乃详为召管仲欲甘心,实欲用之。管仲知之,故请往。鲍叔牙迎受管仲,及堂阜而脱桎梏,〔12〕斋祓而见桓公。〔13〕桓公厚礼以为大夫,任政。

    【注释】〔1〕“详死以误管仲”,齐桓公装死以延误管仲的行动。〔2〕“温车”,又称辒车、辒凉车。本是古代一种卧车,有篷有窗,可以调节冷热。后世专用以载尸,成为丧车的专名。这里即指丧车。〔3〕“距”,通“拒”,抵抗。〔4〕“乾时”,齐地名。其地在今山东益都县境。〔5〕“掩绝”,阻绝、切断。〔6〕“遗”,音w8i,交送。〔7〕“甘心”,因解恨而感称心、快意。“醢”,音h3i,把人剁成肉酱。〔8〕“笙渎”,又名句渎,鲁地。其地在今山东菏泽市北。“渎”,音dòu。〔9〕“管仲请囚”,管仲请求把自己囚禁起来。〔10〕“心欲杀管仲”,“心”当为“必”之俣。上文已言“召忽、管仲仇也,请得而甘心醢之”,不待此时“心欲杀之”。管仲辅佐公子纠,又射中桓公带钩,桓公必欲杀之而后快。因鲍叔牙之劝,桓公才转心欲用之。〔11〕“霸王”,成就霸王之业。古代称有天下者为王,诸侯之长为霸。〔12〕“堂阜”,地名,其地在今山东蒙阳县西北。“桎梏”,音zh@g),脚镣手铐。〔13〕“斋祓”,斋为沐浴更衣素食,祓为除灾祈福的仪式。“祓”,音f*。

    桓公既得管仲,与鲍叔、隰朋、高傒修齐国政,〔1〕连五家之兵,〔2〕设轻重鱼盐之利,〔3〕以赡贫穷,〔4〕禄贤能,〔5〕齐人皆说。

    【注释】〔1〕“隰朋”,齐国大夫,帮助管仲辅佐桓公,成就霸业。管仲临终时向齐桓公推荐隰朋可任齐相。后隰朋与管仲同年去世。“隰”,音x0。〔2〕“五家之兵”,古代一种军政合一的户籍制度。据《管子·小匡》,规定五家为轨,设轨长:战时每家出一人,五人为伍,轨长率领。这是最基层的军政组织。〔3〕“轻重”,指货币,取以轻驭重之义。这里指铸造货币,控制物价。“渔盐”,指渔业盐业的税收。〔4〕“赡”,音sh4n,赡养、救济。〔5〕“禄”,俸禄。这里作动词用,使贤能之人得到俸禄。二年,伐灭郯,〔1〕郯子奔莒。初,桓公亡时,过郯,郯无礼,〔2〕故伐之。

    【注释】〔1〕“郯”,音t2n,古国名,相传为少皞的后裔所封之地。其地在今山东郯城县西南。〔2〕“无礼”,不以礼接待。

    五年,伐鲁,鲁将师败。鲁庄公请献遂邑以平,〔1〕桓公许,与鲁会柯而盟。〔2〕鲁将盟,曹沫以匕首劫桓公于坛上,〔3〕曰:“反鲁之侵地!”〔4〕桓公许之。已而曹沫去匕首,北面就臣位。桓公后悔,欲无与鲁地而杀曹沫。管仲曰:“夫劫许之而倍信杀之,〔5〕愈一小快耳,〔6〕而弃信于诸侯,失天下之援,不可。”于是遂与曹沫三败所亡地于鲁。〔7〕诸侯闻之,皆信齐而欲附焉。七年,诸侯会桓公于甄,〔8〕而桓公于是始霸焉。

    【注释】〔1〕“遂邑”,鲁城名。其地在今山东宁阳县北。“平”,讲和。〔2〕“柯”,齐邑名。其地在今山东东阿县西南。〔3〕“劫”,以暴力胁迫。“坛”,土筑之高台。古代以坛为祭天神及远祖之所。遇大事,如朝会、盟誓、封拜等,都立坛以示郑重。〔4〕“反”,通“返”,归还。〔5〕“倍”,通“背”,背弃。〔6〕“愈”,音y*,满足,快意。〔7〕“三败所亡地”,指鲁国因三次战败被齐所掠取的土地。〔8〕“甄”,卫地。其地在今山东甄城县西北。

    十四年,陈厉公子完,〔1〕号敬仲,来奔齐。齐桓公欲以为卿,〔2〕让;于是以为工正。〔3〕田成子常之祖也。〔4〕【注释】〔1〕“陈完”,即田敬仲,春秋时齐国大夫,陈厉公之子。公元前六七二年,陈国内乱,他出奔齐国,改姓田氏。被齐桓公任为工政。其后代逐渐强大,传至田和,终于夺取齐国政权。〔2〕“卿”,古代高级长官或爵位的称谓。春秋时,天子、诸侯的高级长官都称卿。〔3〕“工正”,官名,百工之长。〔4〕“田成子”,即陈成子,名恒。春秋时期齐国大臣。继其父陈釐子之后,继续以小斗进大斗出,争取民心。公元前四八一年,杀死齐简公,拥立齐平公,任相国,尽杀公族中的强者,专齐国之政。

    二十三年,山戎伐燕,〔1〕燕告急于齐。〔2〕齐桓公救燕,遂伐山戎,至于孤竹而还。〔3〕燕庄公遂送桓公入齐境。〔4〕桓公曰:“非天子,诸侯相送不出境,吾不可以无礼于燕。”于是分沟割燕君所至与燕,命燕君复修召公之政,〔5〕纳贡于周,如成康之时。诸侯闻之,皆从齐。

    【注释】〔1〕“燕”,音y1n,古国名。本作匽、郾。公元前十一世纪周分封的诸侯国,姬姓,开国君主是召公奭。其地在今河北北部及辽宁西端,建都蓟(今北京西南)。燕昭王时,疆城扩大。公元前二二二年被秦所灭。〔2〕“告急”,报告危难请求援助。〔3〕“孤竹”,古国名。存在于商、西周、春秋时期。伯夷、叔齐即商末西周初年孤竹君的儿子。其地在今河北省卢龙县南。〔4〕“燕庄公”,公元前六九○年至前六五七年在位。〔5〕“复修召公之政”,恢复召公时的德政。

    二十七年,鲁湣公母曰哀姜,〔1〕桓公女弟也。哀姜淫于鲁公子庆父,〔2〕庆父弑湣公,哀姜欲立庆父,鲁人更立釐公。桓公召哀姜,杀之。

    【注释】〔1〕“鲁湣公”,“湣”通“闵”。公元前六六一年至前六五九年在位。〔2〕“庆父”,即仲庆父、共仲,亦称孟氏。鲁庄公的庶兄。他杀死继位的子般和闵公,逃亡到莒。鲁国贿赂求莒送归,庆父在归途中自杀。后人常把制造内乱的人比之为庆父,“庆父不死,鲁难未已”这句成语即由此而来。

    二十八年,卫文公有狄乱,〔1〕告急于齐。齐率诸侯城楚丘而立卫君。〔2〕【注释】〔1〕“卫文公”,名辟疆,后改名毁。初因内乱,出奔于齐。卫懿公九年(公元前六六○年),卫被狄攻灭,齐桓公来救,筑楚丘,立以为君。本文即叙述这段史实。“狄”,部族名,亦作“翟”。春秋前,活动于太行山两侧(河北省中南部、河南省北部、山西等地区),经常骚扰齐、鲁、晋、卫、宋、邢等国。〔2〕“城”,筑城,作动词用。“楚丘”,卫国都城,其地在今河南滑县东。卫都城原在朝歌(今河南淇县),因被狄攻灭,迁楚丘。

    二十九年,桓公与夫人蔡姬戏船中。蔡姬习水,〔1〕荡公,〔2〕公惧,止之,不止,出船,怒,归蔡姬,〔3〕弗绝。蔡亦怒,〔4〕嫁其女。桓公闻而怒,兴师往伐。

    【注释】〔1〕“习水”,熟习水性。〔2〕“荡”,晃动。〔3〕“归蔡姬”,蔡姬为蔡国之女,齐桓公将其遣归蔡国。〔4〕“蔡”,古国名。公元前十一世纪周分封的诸侯国。开国君主是周武王之弟叔度,因随同武庚反叛,被周公放逐。后改封其子蔡仲于此,建都上蔡(今河南上蔡西南)。春秋时常受楚国的逼迫,多次迁移。平侯迁新蔡(今属河南),昭侯迁州来(今安徽凤台),称为下蔡。公元前四四七年被楚国所灭。其时蔡君为蔡穆侯。

    三十年春,齐桓公率诸侯伐蔡,蔡溃。〔1〕遂伐楚。楚成王兴师问曰:“何故涉吾地?”〔2〕管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,若实征之,〔3〕以夹辅周室。’〔4〕赐我先君履,〔5〕东至海,西至河,南至穆陵,北至无棣。楚贡包茅不入,〔6〕王祭不具,〔7〕是以来责。昭王南征不复,〔8〕是以来问。”楚王曰:“贡之不入,有之,寡人罪也,〔9〕敢不共乎!〔10〕昭王之出不复,君其问之水滨。”齐师进次于陉。〔11〕夏,楚王使屈完将兵扞齐,〔12〕齐师退次召陵。〔13〕桓公矜屈完以其众。〔14〕屈完曰:“君以道则可;〔15〕若不,则楚方城以为城,〔16〕江、汉以为沟,〔17〕君安能进乎?”乃与屈完盟而去。过陈,陈袁涛涂诈齐,〔18〕令出东方,觉。〔19〕秋,齐伐陈。是岁,晋杀太子申生。〔20〕【注释】〔1〕“溃”,战败逃散。〔2〕“涉”,到。对于齐国的入侵,仅用“涉”字,显然是一种外交辞令。〔3〕“若”,你。“实”,得以,〔4〕“夹辅”,左右扶持。“周室”,周天子、周家王朝。〔5〕“履”,履历,这里指齐国初封时的疆域。〔6〕“包茅”,古代祭祀时,用以滤酒的青茅草束。也作“苞茅”。是楚地特产植物。“不入”,没有进贡。〔7〕“王祭不具”,周王的祭祀用品不具备。〔8〕“昭王南征不复”,周昭王名瑕,康王之子。南攻楚国,溺死于汉水之滨。齐桓公借包茅不入、昭王之死,兴师问罪。〔9〕“寡人”,犹言寡德之人,古代王侯士大夫自谦之词。〔10〕“共”,通“供”,供给。〔11〕“次”,驻扎。“陉”,楚地名。其地在今河南郾城县。〔12〕“屈完”,楚国大夫。以此次以理屈齐桓公,使之退兵而著名。“将兵”,率兵。“扞”,抵御。〔13〕“召陵”,楚邑名。故城在今河南郾城县东。“召”,音sh4o。〔14〕“矜屈完”,向屈完夸耀。“矜”,音j9n。〔15〕“道”,道理、正义。〔16〕“方城”,方城为春秋楚国所筑的长城,北起今之河南方城县北,南至泌阳县北。〔17〕“江、汉”,长江和汉江。“沟”,城外的护城河。〔18〕“陈”,古国名。妫姓。开国君主为胡公满,相传是舜的后代,周武王灭商后所封。建都宛丘(今河南淮阳),有今河南东南部和安徽一部分。公元前四七九年被楚国所灭。“袁涛涂”,陈国大夫,他讨厌齐兵回师途中路过陈地,骗齐桓公,令其从东道回师。东道路恶难行,齐桓公发觉,抓走袁涛涂。〔19〕“觉”,发觉。〔20〕“太子申生”,晋献公之太子。献公宠爱骊姬,欲立骊姬所生子奚齐,使申生居曲沃。骊姬进谗言,申生被迫自杀。

    三十五年夏,会诸侯于葵丘。〔1〕周襄王使宰孔赐桓公文武胙、彤弓矢、大路,〔2〕命无拜。桓公欲许之,管仲曰:“不可。”乃下拜受赐。秋,复会诸侯于葵丘,益有骄色。周使宰孔会。诸侯颇有叛者。晋侯病,〔3〕后,遇宰孔。宰孔曰:“齐侯骄矣弟无行。”〔4〕从之。是岁,晋献公卒,〔5〕里克杀奚齐、卓子,〔6〕秦穆公以夫人入公子夷吾为晋君。〔7〕桓公于是讨晋乱,至高梁,〔8〕使隰朋立晋君,还。

    【注释】〔1〕“葵丘”,宋邑名。故城在今河南兰考县境。〔2〕“周襄王”,周惠王子,名郑。公元前六五一年至前六一九年在位。“宰孔”,周朝太宰周公姬孔。“胙”,音zuò,祭祀用的肉。“文武胙”,祭祀周文王、周武王用的祭肉。以此来赏赐齐桓公,以示尊重。“彤弓矢”,朱红色的弓箭。古代帝王以此赏赐有功的诸侯大臣,可以专征伐之权。“大路”,亦作大辂,一种美玉装饰的大车。〔3〕“晋侯”,指晋献公。〔4〕“弟”,通“第”。“弟无行”,即且不要去。〔5〕“晋献公”,公元前六七六年至前六五○年在位。名诡诸,晋武公之子。淫父妾齐姜,生秦穆夫人及太子申生。又娶二戎女,生重耳、夷吾。又伐骊戎,获骊姬,生奚齐;骊姬之妹又生卓子。骊姬得宠,欲立其子奚齐,杀太子中生,逐重耳、夷吾,引起内乱。〔6〕“里克”,晋献公时大夫。晋献公曾派太子申生去伐东山皋落氏,里克劝谏,晋献公不听。申生被迫自杀。后里克杀奚齐、卓子,而迎立夷吾,是为惠公。夷吾虑里克为变,将其赐死。〔7〕“夫人”,即秦穆公夫人,夷吾的异母姐姐。〔8〕“高梁”,晋地名。其地在今山西临汾市东北。

    是时周室微,唯齐、楚、秦、晋为强。晋初与会,〔1〕献公死,国内乱。秦穆公辟远,〔2〕不与中国会盟。〔3〕楚成王初收荆蛮有之,〔4〕夷狄自置。〔5〕唯独齐为中国会盟,〔6〕而桓公能宣其德,故诸侯宾会。〔7〕于是桓公称曰:〔8〕“寡人南伐至召陵,望熊山;〔9〕北伐山戎、离枝、孤竹;〔10〕西伐大夏,〔11〕涉流沙;〔12〕束马悬车登太行,〔13〕至卑耳山而还。〔14〕诸侯莫违寡人。〔15〕寡人兵车之会三,〔16〕乘车之会六,〔17〕九合诸侯,〔18〕一匡天下。〔19〕昔三代受命,〔20〕有何以异于此乎?吾欲封泰山,〔21〕禅梁父。”〔22〕管仲固谏,不听;乃说桓公以远方珍怪物至乃得封,桓公乃止。

    【注释】〔1〕“晋初与会”,晋国刚刚参与诸侯的会盟。〔2〕“辟”,通“僻”,偏僻。〔3〕“中国”,指中原地区。〔4〕“楚成王初收荆蛮有之”,指楚成王平定楚地的各部族、侯国。〔5〕“自置”,自己置身诸侯会盟之外。〔6〕“唯独齐为中国会盟”,只有齐国主持中原地区诸侯的会盟。〔7〕“宾会”,顺从地来赴会。〔8〕“称”,声称、表白。〔9〕“望”,古代祭祀山川曰望。遥望而祭,故称。“熊山”,又称熊耳山,在今河南省西部卢氏县、洛宁县南。〔10〕“离枝”,古国名,又名令支。其地在今河北省迁安县西。〔11〕“大夏”,地名。其地在今山西太原市南。〔12〕“流沙”,沙漠。在今山西平陆县东。〔13〕“束马悬车”,山路险隘难行,包裹马脚,挂牢车子,以防滑入山涧。“太行”,山名。南北绵延河南、河北、山西三省。〔14〕“卑耳山”,即辟耳山,在今山西平陆县西北。〔15〕“莫违寡人”,没有人违背我的命令。〔16〕“兵车之会三”,因战争而会盟三次。据旧注,指公元前六八一年平宋乱,前六五六年侵蔡、伐楚,前六五四年代郑、围新城。〔17〕“乘车之会六”,非战事的会盟六次。据旧注,鲁庄公十四年会于鄄(卫地,故城在今山东鄄城县);十五年又会于鄄;十六年盟于幽(宋地);僖公五年会于首止(卫地,故城在今河南睢县东南);八年会于洮(曹地,故城在今山东鄄城县);九年会于葵丘。按,兵车之会三,乘车之会六,与下文的九合诸侯,都不必拘泥于三、六、九之数。实际上齐桓公主持的会盟不止此数,有人指出兵车之会四次,乘车之会十一次等等。古代形容多次,往往用三、六、九等数字来表达,这类例子很多。〔18〕“合”,会合。〔19〕“一匡天下”,匡即匡正。此指鲁僖公八年洮之会确定了周襄王继天子位一事。〔20〕“三代”,指夏、商、周三代。〔21〕“封泰山”,封即封禅。古代儒者以为泰山最高,故而祭泰山成为帝王祭天地的盛大典礼。在泰山筑土为坛祭天,报天之功,称封;在泰山下粱父山上辟场祭地,报地之功,称禅。这实际上是帝王向世人炫耀文治武功的活动。后来秦始皇、汉武帝都曾到泰山封禅,刻石纪功。〔22〕“梁父”,山名。为泰山南坡一座小山,在今山东新泰县西。

    三十八年,周襄王弟带与戎、翟合谋伐周,齐使管仲平戎于周。〔1〕周欲以上卿礼管仲,〔2〕管仲顿首曰:“臣陪臣,〔3〕“安敢!”三让,乃受下卿礼以见。三十九年,周襄王弟带来奔齐。齐使仲孙请王,〔4〕为带谢。襄王怒,弗听。

    【注释】〔1〕“平戎于周”,调解平息戎人与周朝的争端。〔2〕“上卿”,按周代官制,最尊贵的诸侯臣称上卿。“礼”,礼节,这里作动词用,即按上卿的礼仪接待。〔3〕“陪臣”,诸侯的大夫称为陪臣。〔4〕“仲孙”,即仲孙湫,齐桓公时大夫。“请王”,请见周天子。

    四十一年,秦穆公虏晋惠公,〔1〕复归之。是岁,管仲、隰朋皆卒。管仲病,桓公问曰:“群臣谁可相者?”管仲曰:“知臣莫如君。”公曰:“易牙如何?”〔2〕对曰:“杀子以适君,非人情,不可。”公曰:“开方如何?”〔3〕对曰:“倍亲以适君,非人情,难近。”公曰:“竖刀如何?”〔4〕对曰:“自宫以适君,〔5〕非人情,难亲。”管仲死,而桓公不用管仲言,卒近用三子,三子专权。

    【注释】〔1〕“秦穆公虏晋惠公”,晋献公死后,秦穆公将逃往秦国的献公之子夷吾送还晋国,立为君,是为惠公。在此之前,夷吾曾答应事成之后,割晋西河之地给秦国,后反悔,不与秦地。秦穆公伐晋,虏惠公而回。穆公夫人为惠公姊,请送回晋惠公,于是惠公得以返国。〔2〕“易牙”,一作狄牙,齐桓公宠幸的近臣。雍国人,名巫,亦称雍巫。长于调味,善逢迎,相传曾烹其子为羹以献齐桓公。管仲死后,他与竖刀、开方共同专权。桓公死,诸子争立,他与竖刀杀害群吏,立公子无亏,太子昭奔宋,齐国因此发生内乱。〔3〕“开方”,齐桓的宠臣。本卫国公子,仕齐。后与竖刀、易牙乱齐。《韩非子·难一》说:“管仲曰……闻开方事君十五年,齐、卫之间,不容数日行,弃其母,久宦不归。其母不爱,安能爱君。”〔4〕“竖刀”,“刀”一作“刁”。齐桓公近臣,阉官。〔5〕“自宫”,自行阉割。四十二年,戎伐周,周告急于齐,齐令诸侯各发卒戍周。〔1〕是岁,晋公子重耳来,〔2〕桓公妻之。〔3〕【注释】〔1〕“戌周”,保卫周朝。〔2〕“重耳”,即晋文公,公元前六三六年至前六二八年在位。初因献公立幼子为嗣,流亡在外十九年,后由秦送回即位。整顿内政,国力强盛,城濮之战后,成为霸主。此时重耳在流亡中投奔齐国。〔3〕“桓公妻之”,据本书《晋世家》:“至齐,齐桓公厚礼,而以宗女妻之。”桓公把本族女子嫁给重耳。

    四十三年。初,齐桓公之夫人三:曰王姬、徐姬、蔡姬,皆无子。桓公好内,〔1〕多内宠,〔2〕如夫人者六人,〔3〕长卫姬,〔4〕生无诡;少卫姬,生惠公元;郑姬,生孝公昭;葛嬴,生昭公潘;密姬,生懿公商人;宋华子,〔5〕生公子雍。桓公与管仲属孝公于宋襄公,〔6〕以为太子。雍巫有宠于卫共姬,因宦者竖刀以厚献于桓公,亦有宠,桓公许之立无诡。管仲卒,五公子皆求立。冬十月乙亥,齐桓公卒。易牙入,与竖刀因内宠杀群吏,〔7〕而立公子无诡为君。太子昭奔宋。

    【注释】〔1〕“好内”,贪好女色。〔2〕“内宠”,得宠的姬妾。〔3〕“如夫人”,指小妾。诸侯之正妻称夫人,小妾称如夫人,因得宠,礼数如夫人,故称。〔4〕“卫姬”,卫国之女。下郑姬、葛嬴、密姬等均该国之女。〔5〕“宋华子”,宋国华氏之女。〔6〕“属”,通“嘱”,托付。“宋襄公”,宋国君主,名兹父。公元前六五○年至前六三七年在位。〔7〕“内宠”,这里内宠指宫内有权势的内官。与上文之内宠义别。

    桓公病,五公子各树党争立。及桓公卒,遂相攻,以故宫中空,莫敢棺。〔1〕桓公尸在床上六十七日,尸虫出于户。十二月乙亥,无诡立,乃棺赴,〔2〕辛巳夜,敛殡。〔3〕【注释】〔1〕“莫敢棺”,没人敢以棺木殓尸。〔2〕“棺赴”,将死者棺殓,发出讣告。“赴”通“讣”。〔3〕“敛殡”,“敛”通“殓”。将死者装入棺木,置于堂上,供人吊祭。

    桓公十有余子,要其后立者五人:〔1〕无诡立三月死,无谥;次孝公;次昭公;次懿公;次惠公。孝公元年三月,〔2〕宋襄公率诸侯兵送齐太子昭而伐齐。齐人恐,杀其君无诡。齐人将立太子昭,四公子之徒攻太子,太子走宋,宋遂与齐人四公子战。五月,宋败齐四公子师而立太子昭,是为齐孝公。宋以桓公与管仲属之太子,故来征之。以乱故,八月乃葬齐桓公。

    【注释】〔1〕“要”,总计。〔2〕“孝公元年”,为公元前六四二年。齐孝公,公元前六四二年至前六三三年在位。

    六年春,齐伐宋,以其不同盟于齐也。〔1〕夏,宋襄公卒。七年,晋文公立。

    【注释】〔1〕齐孝公二年,齐主持诸侯会盟。因有齐桓公的余威,诸侯来与会。宋襄公欲继齐桓公称霸,不参加齐国主持的会盟。

    十年,孝公卒,孝公弟潘因卫公子开方杀孝公子而立潘,是为昭公。〔1〕昭公,桓公子也,其母曰葛嬴。

    【注释】〔1〕“昭公”,公元前六三二年至前六一三年在位。

    昭公元年,晋文公败楚于城濮,〔1〕而会诸侯践土,〔2〕朝周,〔3〕天子使晋称伯。〔4〕六年,翟侵齐。晋文公卒。秦兵败于殽。〔5〕十二年,秦穆公卒。

    【注释】〔1〕“城濮”,卫地名。其地在今山东鄄城县西南临濮集。城濮之战,晋胜楚,奠定了霸主地位。〔2〕“践土”,郑地名。其地在今河南原阳西南。〔3〕“朝周”,朝见周天子。〔4〕“伯”,通“霸”,诸侯之长。〔5〕“殽”,即殽山,其地在今河南洛宁县西北。公元前六二七年,晋击秦军,战于殽,秦败,获其三帅孟明视、西乞术、白乙丙以归。

    十九年五月,昭公卒,子舍立为齐君。舍之母无宠于昭公,国人莫畏。昭公之弟商人以桓公死争立而不得,阴交贤士,〔1〕附爱百姓,〔2〕百姓说。及昭公卒,子舍立,孤弱,即与众十月即墓上弑齐君舍,而商人自立,是为懿公。〔3〕懿公,桓公子也,其母曰密姬。

    【注释】〔1〕“阴”,暗中。〔2〕“附爱”,“附”通“抚”,即抚爱。〔3〕“懿公”,公元前六一二年至的六○九年在位。

    懿公四年春,初,懿公为公子时,与丙戎之父猎,争获不胜,〔1〕及即位,断丙戎父足,〔2〕因使丙戎仆。〔3〕庸职之妻好,公内之宫,〔4〕使庸职骖乘。〔5〕五月,懿公游于申池,〔6〕二人浴,戏。职曰:“断足子!”戎曰:“夺妻者!”二人俱病此言,〔7〕乃怨。谋与公游竹中,二人弑懿公车上,弃竹中而亡去。

    【注释】〔1〕“获”,获得的猎物。〔2〕“断丙戎父足”,其时丙戎已死,此乃掘墓断其尸足。〔3〕“仆”,驾车。〔4〕“内”,通“纳”。〔5〕“骖乘”,陪乘之人,居于车右。〔6〕“申池”,一说为齐地海滨之湖泽;一说为齐都临淄申门外之池。前说当是。〔7〕“二人俱病此言”,二人都以此言为耻辱。

    懿公之立,骄,民不附。齐人废其子而迎公子元于卫,立之,是为惠公。〔1〕惠公,桓公子也。其母卫女,曰少卫姬,避齐乱,故在卫。

    【注释】〔1〕“惠公”,公元前六○八年至前五九九年在位。

    惠公二年,长翟来,〔1〕王子城父攻杀之,〔2〕埋之于北门。晋赵穿弑其君灵公。〔3〕【注释】〔1〕“长翟”,“翟”通“狄”。长翟为狄族的一支,其人身材高大。〔2〕“王子城父”,齐国大夫。长翟来犯,王子城父获其将领荣如。〔3〕“晋赵穿弑其君灵公”,晋襄公卒,大臣赵盾等立太子夷皋,是为灵公。灵公荒淫无道,赵盾数谏,不听,且使人刺杀赵盾,赵盾出亡,其弟赵穿袭杀灵公。

    十年,惠公卒,子顷公无野立。〔1〕初,崔杼有宠于惠公,惠公卒,高、国畏其逼也,逐之,崔杼奔卫。

    【注释】〔1〕“顷公”,公元前五九八年至前五八二年在位。

    顷公元年,楚庄王强,〔1〕伐陈;二年,围郑,郑伯降,〔2〕已复国郑伯。

    【注释】〔1〕“楚庄王”,春秋时楚国君主,芈姓,名旅(一作吕、侣)。公元前六一三年至前五九一年在位。他整顿内政,兴修水利,攻灭庸国,国势大盛。继又进攻陆浑之戎,陈兵周郊,派人询问象征政权的九鼎的轻重。后又大败晋军,陆续使鲁、宋、郑、陈等国归附,成为霸主。〔2〕“郑伯”,指郑襄公。公元前五九六年,因郑与晋结盟,楚庄王伐郑,围郑三月,郑以都城降。郑襄公肉袒牵羊迎降。楚庄王念其已服,舍之而去。

    六年春,晋使郤克于齐,〔1〕齐使夫人帷中而观之。〔2〕郤克上,夫人笑之。邵克曰:“不是报,〔3〕不复涉河!”〔4〕归,请伐齐,晋侯弗许。齐使至晋,郤克执齐使者四人河内,〔5〕杀之。八年,晋伐齐,齐以公子强质晋,〔6〕晋兵去。十年春,齐伐鲁、卫。鲁、卫大夫如晋请师,〔7〕皆因郤克。〔8〕晋使郤克以车八百乘为中军将,〔9〕士燮将上军,栾书将下军,以救鲁、卫,伐齐。六月壬申,与齐侯兵合靡笄下。〔10〕癸酉,陈于鞍,〔11〕逄丑父为齐顷公右。〔12〕顷公曰:“驰之,破晋军会食。”射伤郤克,流血至履。克欲还入壁,〔13〕其御曰:〔14〕“我始入,再伤,不敢言疾,恐惧士卒,〔15〕愿子忍之。”遂复战。战,齐急,〔16〕丑父恐齐侯得,〔17〕乃易处,顷公为右,车絓于木而止。〔18〕晋小将韩厥伏齐侯车前,曰“寡君使臣救鲁、卫”,戏之。丑父使顷公下取饮,因得亡,脱去,入其军。晋郤克欲杀丑父。丑父曰:“代君死而见僇,〔19〕后人臣无忠其君者矣。”克舍之,丑父遂得亡归齐。于是晋军追齐至马陵。〔20〕齐侯请以宝器谢,不听;必得笑克者萧桐叔子,〔21〕令齐东亩。〔22〕对曰:“叔子,齐君母。齐君母亦犹晋君母,子安置之?且子以义伐而以暴为后,其可乎?”于是乃许,令反鲁、卫之侵地。

    【注释】〔1〕“人郤克”,晋国大夫,亦称驹伯。其人身体有缺陷,驼背。“郤”,音x@。〔2〕“帷中”,帐帷之中。〔3〕“不是报”,犹言不报此辱。〔4〕“涉河”,渡过黄河。〔5〕“河内”,地区名。春秋战国时,以黄河以北为河内,黄河以南为河外。〔6〕“公子强”,齐灵公之子。“质晋”,作为人质留在晋国。〔7〕“如”,至、往。〔8〕“皆因郤克”,都以郤克为绍介。〔9〕“中军将”,古代行军作战,分上中下(或左中右)三军,由主将所在的中军发号施令。〔10〕“靡笄”,山名,即今山东济南市东北的华不注山。一说为济南市南的历山。也有的说在今长清县境,即《金史·地理志》所载的靡笄山。“笄”,音j9。〔11〕“陈”,通“阵”,摆列军阵。“鞍”,齐地名。其地在今山东济南市境内。〔12〕“逄丑父”,齐国大夫。“右”,车右。古时乘车位于御者右边的武士,以保卫主帅。“逄”,音p2ng。〔13〕“壁”,营垒。〔14〕“御”,即御者,驾车的人。〔15〕“恐惧士卒”,担心士卒们被吓坏。〔16〕“齐急”,齐军危急。〔17〕“恐齐侯得”,恐怕齐侯被俘获。〔18〕“絓”,同“挂”。〔19〕“见僇”,“僇”同“戮”,见僇即被杀。〔20〕“马陵”,即马陉,齐地名。其地在今山东益都县西南。〔21〕“萧桐叔子”,萧国国君桐叔的女儿,即齐顷公之母。“萧”,古国名,春秋时宋国的附庸。始封之君萧叔大心。其地在今安徽萧县西北。“桐叔”,萧君的字。“子”,古代兼指女儿。这里郤克称之为萧桐叔子,以示轻蔑。〔22〕“东亩”,指田陇和田间道路改为东西向,以利西边晋军的进攻。

    十一年,晋初置六卿,〔1〕赏鞍之功。齐顷公朝晋,欲尊王晋景公,〔2〕晋景公不敢受,乃归。归而顷公弛苑囿,〔3〕薄赋敛,〔4〕振孤问疾,〔5〕虚积聚以救民,〔6〕民亦大说。厚礼诸侯。竟顷公卒,百姓附,诸侯不犯。

    【注释】〔1〕“六卿”,按周代制度,把执政大臣分为六官,称之为六卿。〔2〕“尊王”,尊之为王。是时只有周天子才可以称王,晋、齐等国虽曾为霸主,其身份仍是诸侯,不得称王。〔3〕“弛苑囿”,开放皇家园林。苑囿为皇家园林,苑中畜养禽兽,种植花木,以供君主游猎。吏民不得私入渔猎、种植。“囿”,音yòu。〔4〕“薄赋敛”,减轻赋税。〔5〕“振”,通“赈”,救济。〔6〕“虚积聚”,把聚积的财物发放一空。

    十七年,顷公卒,子灵公环立。〔1〕【注释】〔1〕“灵公”,公元前五八一年至前五五四年在位。

    灵公九年,晋栾书弑其君厉公。十年,晋悼公伐齐,齐令公子光质晋。〔1〕十九年,立子光为太子,高厚傅之,令会诸侯盟于钟离。〔2〕二十七年,晋使中行献子伐齐。〔3〕齐师败,灵公走入临淄。晏婴止灵公,〔4〕灵公弗从。曰:“君亦无勇矣!”晋兵遂围临淄,临淄城守不敢出,晋焚郭中而去。〔5〕【注释】〔1〕“公子光”,齐灵公之子。〔2〕“钟离”,古邑名。故城在今山东枣庄市南。〔3〕“中行献子”,名偃,晋国大夫。〔4〕“晏婴”,字平仲,齐国大臣。夷维(今山东高密)人。齐灵公二十六年(公元前五五六年),其父晏弱死后,继任齐卿,历仕灵公、庄公、景公三世。〔5〕“郭”,外城。

    二十八年,初,灵公取鲁女,〔1〕生子光,以为太子。仲姬,戎姬。戎姬嬖,〔2〕仲姬生子牙,属之戎姬。〔3〕戎姬请以为太子,公许之。仲姬曰:“不可。光之立,列于诸侯矣,〔4〕今无故废之,君必悔之。”公曰:“在我耳。”遂东太子光,〔5〕使高厚傅牙为太子。灵公疾,崔杼迎故太子光而立之,是为庄公。〔6〕庄公杀戎姬。五月壬辰,灵公卒,庄公即位,执太子牙于句窦之丘,〔7〕杀之。八月,崔杼杀高厚。晋闻齐乱,伐齐,至高唐。〔8〕【注释】〔1〕“取”,通“娶”。〔2〕“嬖”,音b@,得宠。〔3〕“属之戎姬”,把他托付给戎姬。〔4〕“列于诸侯”,已属诸侯之列。指其多次参与诸侯会盟征伐。〔5〕“东太子光”,把太子光发放到齐国东部。〔6〕“庄公”,公元前五五三年至前五四八年在位。〔7〕“句窦”,即句渎,其地在今山东菏泽市北。〔8〕“高唐”,齐邑名。故城在今山东高唐县东北。

    庄公三年,晋大夫栾盈奔齐,庄公厚客待之。晏婴、田文子谏,公弗听。四年,齐庄公使栾盈间入晋曲沃为内应,〔1〕以兵随之,上太行,入孟门。〔2〕栾盈败,齐兵还,取朝歌。〔3〕【注释】〔1〕“间入”,秘密潜入。“间”,音ji4n。“曲沃”,晋邑名,故城在今山西闻喜县东北。〔2〕“孟门”,山名。在今河南辉县西,为晋国要隘。〔3〕“朝歌”,原为卫邑,后归晋。故城在今河南淇县。

    六年,初,棠公妻好,〔1〕棠公死,崔杼取之。庄公通之,数如崔氏,以崔杼之冠赐人。侍者曰:“不可。”崔杼怒,因其伐晋,欲与晋合谋袭齐而不得间。庄公尝笞宦者贾举,贾举复侍,为崔杼间公以报怨。五月,莒子朝齐,齐以甲戌飨之。〔2〕崔杼称病不视事。〔3〕乙亥,公问崔杼病,遂从崔杼妻。〔4〕崔杼妻入室,与崔杼自闭户不出,公拥柱而歌。宦者贾举遮公从官而入,〔5〕闭门,崔杼之徒持兵从中起。公登台而请解,〔6〕不许;请盟,不许;请自杀于庙,〔7〕不许。皆曰:“君之臣杼疾病,〔8〕不能听命。近于公宫。〔9〕陪臣争趣有淫者,〔10〕不知二命。”〔11〕公窬墙,〔12〕射中公股,公反坠,遂弑之。晏婴立崔杼门外,曰:“君为社稷死则死之,为社稷亡则亡之。若为己死己亡,非其私暱,〔13〕谁敢任之!”门开而入,枕公尸而哭,三踊而出。〔14〕人谓崔杼:“必杀之。”崔杼曰:“民之望也,〔15〕舍之得民。”〔16〕【注释】〔1〕“棠公妻好”,棠公的妻子很美丽。“棠公”,齐国棠邑大夫,其妻棠姜,是崔杼家臣东郭偃之姊。棠公死,大臣崔杼往吊,见棠姜美,谋于东郭偃而娶之。庄公私通棠姜,崔杼杀死庄公。后庆封灭崔氏,棠姜自杀。〔2〕“以甲戌飨之”,在甲戌日宴请莒子。“飨”,以酒食招待人。〔3〕“视事”,办公。〔4〕“从”,追逐。〔5〕“宦者”,阉人。“遮”,阻拦。〔6〕“台”,古时诸侯或权势大夫在自己的住处修筑土台,以瞭望守卫。“请解”,请求和解。〔7〕“庙”,王宫的前殿,朝堂。〔8〕“疾病”,病重。〔9〕“近于公宫”,言崔杼之家与王宫相近,或许有人冒称齐君而行淫。〔10〕“争趣”,争相追赶。〔11〕“不知二命”,只受命于崔杼捉拿行淫者,不接受他人的指令。〔12〕“窬”,通“逾”。“窬墙”,爬墙欲逃。〔13〕“私暱”,亦作“私昵”,指亲近爱幸的人。〔14〕“三踊”,古代遭丧,有擗踊之仪。擗为以手捶胸,踊为顿足而哭。男踊女擗,表示哀痛之至。〔15〕“民之望也”,百姓仰望的人。〔16〕“舍之”,放掉他。

    丁丑,崔杼立庄公异母弟杵臼,是为景公。〔1〕景公母,鲁叔孙宣伯女也。景公立,以崔杼为右相,庆封为左相。〔2〕二相恐乱起,乃与国人盟曰:“不与崔庆者死!”晏子仰天曰:“婴所不获唯忠于君利社稷者是从!”〔3〕不肯盟。庆封欲杀晏子,崔杼曰:“忠臣也,舍之。”齐太史书曰〔4〕“崔杼弑庄公”,崔杼杀之。其弟复书,崔杼复杀之。少弟复书,崔杼乃舍之。

    【注释】〔1〕“齐景公”,公元前五四七年至前四九○年在位。〔2〕“庆封”,齐国大夫。字子家,又字季。崔杼杀齐庄公,拥立景公,崔杼任右相,庆封任左相。景公二年(公元前五四六年),庆封灭崔氏,专齐国之政。次年,鲍、高、栾三氏合谋攻庆氏,庆封奔吴。后楚灵王伐吴,庆封被擒灭族。〔3〕“婴所不获唯忠于君利社稷者是从”,《左传》无“获”字。这句话是说,我晏婴之所以不肯盟誓,是因为我只追随忠于君、利于国家的人。言外之意,我不与弑君的贼臣合作。〔4〕“太史”,史官。西周、春秋时,太史掌管起草文书,策命诸侯卿大夫,记载史事,编写史书,兼管国家典籍、天文历法等,为大臣。

    景公元年,初,崔杼生子成及强,其母死,取东郭女,〔1〕生明。东郭女使其前夫子无咎与其弟偃相崔氏。〔2〕成有罪,二相急治之,立明为太子。成请老于崔,〔3〕崔杼许之,二相弗听,曰:“崔,宗邑,〔4〕不可。”成、强怒,告庆封。庆封与崔杼有郤,〔5〕欲其败也。成、强杀无咎、偃于崔杼家,家皆奔亡。〔6〕崔杼怒,无人,使一宦者御,见庆封。庆封曰:“请为子诛之。”使崔杼仇卢蒲嫳攻崔氏,〔7〕杀成、强,尽灭崔氏,崔杼妇自杀。崔杼毋归,〔8〕亦自杀。庆封为相国,专权。

    【注释】〔1〕“东郭女”,即上文之棠公妻。〔2〕“相崔氏”,相,辅佐。即崔氏的家臣。〔3〕“崔”,齐地名,崔杼的封邑。其地在今山东济阳县东北。〔4〕“宗邑”,崔氏宗庙所在之地。〔5〕“郤”,音x@,嫌隙、矛盾。〔6〕“奔亡”,逃亡。〔7〕“卢蒲嫳”,庆封的属官。“嫳”,音pi8。〔8〕“毋归”,没有归身之处。

    三年十月,庆封出猎。初,庆封已杀崔杼,益骄,嗜酒好猎,不听政令。庆舍用政,〔1〕已有内郤。〔2〕田文子谓桓子曰:〔3〕“乱将作。”田、鲍、高、栾氏相与谋庆氏。庆舍发甲围庆封宫,〔4〕四家徒共击破之。庆封还,不得入,奔鲁。齐人让鲁,〔5〕封奔吴。吴与之朱方,〔6〕聚其族而居之,富于在齐。其秋,齐人徙葬庄公,僇崔杼尸于市以说众。〔7〕【注释】〔1〕“庆舍”,庆封之子。“用政”,执掌国政。〔2〕“内郤”,内部矛盾。指庆封、庆舍父子之间的矛盾。〔3〕“田文子”,即陈文子,名须无,齐臣。“桓子”,即陈桓子,名无宇,陈文子之子。〔4〕“发甲”,发兵。“围庆封宫”,环绕守卫庆封的宫室。〔5〕“让鲁”,责备鲁国。〔6〕“朱方”,吴邑名。故城在今江苏丹徒县境。〔7〕“说众”,取悦于众人。“说”,音yu8。

    九年,景公使晏婴之晋,〔1〕与叔向私语曰:〔2〕“齐政卒归田氏。田氏虽无大德,以公权私,〔3〕有德于民,民爱之。”十二年,景公如晋,见平公。〔4〕欲与伐燕。十八年,公复如晋,见昭公。〔5〕二十六年,猎鲁郊,因入鲁,与晏婴俱问鲁礼。三十一年,鲁昭公辟季氏难,〔6〕奔齐。齐欲以千社封之,〔7〕子家止昭公,〔8〕昭公乃请齐伐鲁,取郓以居昭公。〔9〕【注释】〔1〕“使”,派遣。“之”,往。〔2〕“叔向”,春秋时晋国大夫,羊舌氏,名肸。因其食邑在杨(今山西洪洞东南),又称杨肸。晋悼公时,为太子彪的师傅。晋平公六年(公元前五五二年),因其弟羊舌虎和栾盈同党,一度为范宣子所囚。后被晋平公任为太傅。〔3〕“以公权私”,以公济私。田氏为争取人心,以小斗收租税,以大斗借贷给百姓,以此树私恩。〔4〕“平公”,晋悼公子,名彪。公元前五五七年至前五三二年在位。〔5〕“昭公”,晋平公子,名夷。公元前五三一年至前五二六年在位。〔6〕“鲁昭公辟季氏难”,季氏即季孙氏,春秋后期鲁国掌权的贵族。至鲁昭公时,季氏权势最盛。鲁昭公二十五年(公元前五一七年),季平子与孟孙氏、叔孙氏三家一起攻伐昭公,昭公逃奔齐国。“辟”,通“避”。〔7〕“社”,古代基层的行政单位,相当于“里”。二十五家为社。〔8〕“子家”,公孙归父,字子家,鲁庄公曾孙。随鲁昭公出亡。〔9〕“郓”,音y)n,鲁邑名,故城在今山东郓城县东。

    三十二年,彗星见。〔1〕景公坐柏寝,〔2〕叹曰:“堂堂!谁有此乎?”群臣皆泣,晏子笑,公怒。晏子曰:“臣笑群臣谀甚。”景公曰:“彗星出东北,当齐分野,〔3〕寡人以为忧。”晏子曰:“君高台深池,赋敛如弗得,刑罚恐弗胜,茀星将出,〔4〕彗星何惧乎?”公曰:“可禳否?”〔5〕晏子曰:“使神可祝而来,〔6〕亦可禳而去也。百姓苦怨以万数,而君令一人禳之,安能胜众口乎?”是时景公好治宫室,聚狗马,奢侈,厚赋重刑,故晏子以此谏之。

    【注释】〔1〕“彗星”,亦称孛星,俗名扫帚星。以其曳长尾如彗,故名。古人以为,彗星出现是一种不祥的征兆。“见”,音xi4n,即“现”字。〔2〕“柏寝”,齐国台名。在今山东广饶县东北。〔3〕“分野”,古代天文学把十二星辰、二十八宿的位置与地上州郡国的位置相对应。就天上说称为分星,就地上说称为分野。〔4〕“茀星”,即孛星,彗星的一种。迷信的说法,认为它比彗星更不祥。“茀”,音b$。〔5〕“禳”,音r2ng,祈祷消灾。〔6〕“祝”,祈祷。

    四十二年,吴王阖闾伐楚,〔1〕入郢。〔2〕【注释】〔1〕“吴王阖闾伐楚”,公元前五○六年,吴王夫差与伍子胥、伯嚭伐楚。唐国、蔡国相从。楚军大败,楚昭王奔郧,又奔随。吴军入楚都郢,伍子胥鞭楚平王之尸,以报父仇。〔2〕“郢”,音y!ng,楚都。楚平王以前之郢,在今湖北江陵两北纪南城。楚平王迁至今江陵县东北。

    四十七年,鲁阳虎攻其君,〔1〕不胜,奔齐,请齐伐鲁。鲍子谏景公,〔2〕乃囚阳虎。阳虎得亡,奔晋。

    【注释】〔1〕“鲁阳虎攻其君”,阳虎一作阳货,或说字货,春秋后期季孙氏的家臣。挟待季桓子,据有阳关(今山东泰安南),掌握国政,权势很大。鲁定公八年(公元前五○二年),他要废除三桓的势力,被击败,出奔阳关。次年出奔齐,后又经宋奔晋,为赵鞅家臣。〔2〕“鲍子”,鲍国,鲍叔牙的曾孙。

    四十八年,与鲁定公好会夹谷。〔1〕犂鉏曰:“孔丘知礼而怯,〔2〕请令莱人为乐。〔3〕因执鲁君,可得志。”景公害孔丘相鲁,〔4〕惧其霸,故从犂鉏之计。方会,进莱乐,孔子历阶上,〔5〕使有司执莱人斩之,〔6〕以礼让景公。景公惭,乃归鲁侵地以谢,而罢去。是岁,晏婴卒。

    【注释】〔1〕“好会”,友好相会。“夹谷”,春秋时齐地。故址有三说:一说在今江苏赣榆西,一说在今山东莱芜南,一说在今山东淄博市旧淄川西南。莱芜之说近之。〔2〕“犂鉏”,即犂弥,齐国大夫。“鉏”,音j(。“孔丘”,即孔子。“怯”,怯弱。〔3〕“莱人”即莱夷。莱为古国名。今山东黄县有莱子城,即古莱国之地。公元前五七六年被齐所灭。〔4〕“害”,担心。“相鲁”,任鲁国之相。〔5〕“历阶”,一脚一个台阶登上。按当时的礼仪,双脚并立后再登上一个台阶。孔子出于仓促,故一脚一个台阶急上。〔6〕“有司”,古代设官分职。各有专司,故你有司。

    五十五年,范、中行反其君于晋,〔1〕晋攻之急,来请粟。田乞欲为乱,〔2〕树党于逆臣,说景公曰:〔3〕“范、中行数有德于齐,不可不救。”乃使乞救而输之粟。

    【注释】〔1〕“范、中行反其君于晋”,范为范吉射,即范献子,中行为中行寅。范氏、中行氏世为晋卿。是时晋国六卿强大,赵简子用事,范、中行氏攻赵简子,遂反,兵败逃入朝歌。其后,智伯与赵韩魏四家瓜分范氏、中行氏的封邑。〔2〕“田乞”,齐大臣,田无宇之子。齐景公时为大夫。以小斗进大斗出,收买人心。景公卒,高张、国夏立孺子荼。田乞逐高国,杀孺子荼而立公子阳生,是为悼公。田乞为相,专齐国之政四年。〔3〕“说”,音shu@,劝说。

    五十八年夏,景公夫人燕姬適子死。〔1〕景公宠妾芮姬生子荼,荼少,其母贱,无行,诸大夫恐其为嗣,乃言愿择诸子长贤者为太子。〔2〕景公老,恶言嗣事,〔3〕又爱荼母,欲立之,惮发之口,〔4〕乃谓诸大夫曰:“为乐耳,国何患无君乎?”秋,景公病,命国惠子、高昭子立少子荼为太子,〔5〕逐群公子,迁之莱。景公卒,太子荼立,是为晏孺子。冬,未葬,而群公子畏诛,皆出亡。荼诸异母兄公子寿、驹、黔奔卫,公子驵、阳生奔鲁。〔6〕莱人歌之曰:“景公死乎弗与埋,三军事乎弗与谋,〔7〕师乎师乎,〔8〕胡党之乎?”〔9〕【注释】〔1〕“適子”,“適”通“嫡”。正妻所生之子称適子。“適”,音d0。〔2〕“长贤者”,年长而有贤德的人。〔3〕“恶”,音w),讨厌。〔4〕“惮”,害怕。〔5〕“国惠子”,即国夏,谥惠子。“高昭子”,即高张,谥昭子。〔6〕“驵”,音z)。〔7〕“三军”,按周制,天子拥有六军,诸侯三军,每军一万二千五百人。〔8〕“师”,众人。指群公子的部下。〔9〕“胡”,何。“党”,处所。

    晏孺子元年春,田乞伪事高、国者,每朝,乞骖乘,言曰:“子得君,〔1〕大夫皆自危,欲谋作乱。”又谓诸大夫曰:“高昭子可畏,及未发,先之。”大夫从之。六月,田乞、鲍牧乃与大夫以兵入公宫,〔2〕攻高昭子。昭子闻之,与国惠子救公。公师败,田乞之徒追之,国惠子奔莒,遂反杀高昭子。晏圉奔鲁。〔3〕八月,齐秉意兹。〔4〕田乞败二相,乃使人之鲁召公子阳生。阳生至齐,私匿田乞家。十月戊子,田乞请诸大夫曰:“常之母有鱼菽之祭,〔5〕幸来会饮。”会饮,田乞盛阳生橐中,〔6〕置坐中央,〔7〕发橐出阳生,〔8〕曰:“此乃齐君矣!”大夫皆伏谒。〔9〕将与大夫盟而立之,鲍牧醉,乞诬大夫曰:〔10〕“吾与鲍牧谋共立阳生。”鲍牧怒曰:“子忘景公之命乎?”诸大夫相视欲悔,阳生前,顿首曰:“可则立之,否则已。”鲍牧恐祸起,乃复曰:“皆景公子也,何为不可!”乃与盟,立阳生,是为悼公。〔11〕悼公入宫,使人迁晏孺子于骀,〔12〕杀之幕下,〔13〕而逐孺子母芮子。芮子故贱而孺子少,故无权,国人轻之。

    【注释】〔1〕“得君”,为君主所宠信。〔2〕“鲍牧”,齐大夫,殆鲍叔牙之后人。〔3〕“晏圉”,晏婴之子。“圉”,音y(。〔4〕“秉意兹”,《左传》作邴意兹,为齐国大夫。“秉”字前衍“齐”字,“兹”字后脱“奔鲁”二字。〔5〕“常之母”,田乞称自己的妻子,田常是田乞的儿子。“鱼菽之祭”,鱼菽为鱼和豆类的菜肴,用来祭祀。祭祀之后,自然为人食用。这句话是说,我的妻子准备了简单的菜肴,请诸位来饮酒。〔6〕“橐”,音tu$,袋子。〔7〕“坐”,通“座”,座位。〔8〕“发”,打开。〔9〕“伏谒”,伏地拜谒。〔10〕“诬”,欺骗。〔11〕“齐悼公”,公元前四八八年至前四八五年在位。〔12〕“骀”,音t2i,齐邑名。故城在今山东临朐县。〔13〕“幕”,帐篷,指途中临时搭的栖身之所。

    悼公元年,齐伐鲁,取讙、阐。〔1〕初,阳生亡在鲁,季康子以其妹妻之。〔2〕及归即位,使迎之。季姬与季鲂侯通,〔3〕言其情,鲁弗敢与,故齐伐鲁,竟迎季姬。季姬嬖,齐复归鲁侵地。

    【注释】〔1〕“讙”,音hu1n,鲁邑名。故城在今山东泰安县南。“阐”,鲁邑名。故城在今山东东平县东南。〔2〕“季康子”,名肥,季桓子之子。〔3〕“季鲂侯”,季康子的叔父。

    鲍子与悼公有郤,〔1〕不善。四年,吴、鲁伐齐南方。鲍子弑悼公,赴于吴。吴王夫差哭于军门外三日,〔2〕将从海入讨齐。齐人败之,吴师乃去。晋赵鞅伐齐,〔3〕至赖而去。〔4〕齐人共立悼公子壬,是为简公。〔5〕【注释】〔1〕“鲍子”,即上文之鲍牧。按,据《左传》和本书《秦本纪》,弑悼公者为陈恒。〔2〕“军门”,军营之门。古时行军驻扎,树两旗为门,故称军门。〔3〕“赵鞅”,即赵简子。是时智伯与赵、韩、魏四家专晋国之政,因齐弑悼公,借机伐齐。〔4〕“赖”,齐邑名。故城在今山东章丘县西北。〔5〕“简公”,公元前四八四年至前四八一年在位。

    简公四年春,初,简公与父阳生俱在鲁也,监止有宠焉。〔1〕及即位,使为政。田成子惮之,骤顾于朝。〔2〕御鞅言简公曰:〔3〕“田、监不可并也,君其择焉。”弗听。子我夕,〔4〕田逆杀人,〔5〕逢之,遂捕以入。田氏方睦,〔6〕使囚病而遗守囚者酒,〔7〕醉而杀守者,得亡。子我盟诸田于陈宗。〔8〕初,田豹欲为子我臣;〔9〕使公孙言豹,〔10〕豹有丧而止。后卒以为臣,幸于子我。〔11〕子我谓曰:“吾尽逐田氏而立女,可乎?”对曰:“我远田氏矣。〔12〕且其违者不过数人,〔13〕何尽逐焉!”遂告田氏。子行曰:“彼得君,〔14〕弗先,必祸子。”〔15〕子行舍于公宫。〔16〕【注释】〔1〕“监止”,即子我,鲁叔孙成子之子,名申。鲁人而仕于齐。一说子我即孔子弟子宰予。〔2〕“田成子”,即田常,田乞之子。“骤”,数、屡。“骤顾于朝”,屡屡上朝察探。〔3〕“御鞅”,御为主管驾车的官员。鞅即田鞅,田氏之族人,田常之堂侄。〔4〕“夕”,臣子傍晚上朝问君晚安曰夕,即夕省之义。〔5〕“田逆”,字子行,田氏族人。〔6〕“田氏方睦”,田氏正在和睦宗族。〔7〕“使囚病”,让囚犯(田逆)装病。“遗”,音w8i,赠送。〔8〕“陈宗”,陈氏宗庙。〔9〕“田豹”,田氏族人。〔10〕“公孙”,齐国大夫。“言”,介绍、推荐。〔11〕“幸”,宠信。〔12〕“远田氏”,田氏族中的疏远旁支。〔13〕“违者”,指不服从子我的田氏族人。〔14〕“彼”,指监止,即子我。〔15〕“必祸子”,一定加害于你。子指田常。〔16〕“舍”,居住。

    夏五月壬申,成子兄弟四乘如公。〔1〕子我在幄,〔2〕出迎之,遂入,闭门。宦者御之,〔3〕子行杀宦者。公与妇人饮酒于檀台,〔4〕成子迁诸寝。〔5〕公执戈将击之,太史子余曰:〔6〕“非不利也,将除害也。”成子出舍于库,〔7〕闻公犹怒,将出,〔8〕曰:“何所无君!”子行拔剑曰:“需,事之贼也。〔9〕谁非田宗?所不杀子者有如田宗。”〔10〕乃止。子我归,属徒攻闱与大门,〔11〕皆弗胜,乃出。田氏追之。丰丘人执子我以告,〔12〕杀之郭关。〔13〕成子将杀大陆子方,〔14〕田逆请而免之。以公命取车于道,出雍门。〔15〕田豹与之车,弗受,曰:“逆为余请,豹与余车,余有私焉。〔16〕事子我而有私于其仇,何以见鲁、卫之士?”〔17〕【注释】〔1〕“四乘”,四辆车。四马一车为一乘。“乘”,音sh8ng。〔2〕“幄”,帐幕,以布临时搭成的住所。因子我暂居公宫,故处帐幕之中以听政。〔3〕“宦者”,宫中的宦官。〔4〕“檀台”,宫中修筑的高台,以登高瞭望。旧址在今山东淄博市东北。〔5〕“寝”,寝宫,古代帝王宗庙的后殿,是放置祖先衣冠的地方。〔6〕“子余”,齐大夫,田氏之党而为太史者。〔7〕“库”,储存兵器战车之所。〔8〕“出”,出奔、逃亡。〔9〕“需”,迟疑不决。“事之贼也”,败事的祸根。〔10〕“所不杀子者有如田宗”,起誓之词,犹言若不杀死你,就不是田氏族人。〔11〕“属徒”,集合部下。“闱”,古代宫室,前曰庙,后曰寝,寝侧两边的小门曰闱。“大门”,王宫正门。〔12〕“丰丘”,田氏封邑,今地不详。〔13〕“郭关”,齐关名,今地不详。〔14〕“大陆子方”,齐大夫,即东郭贾,子我的党羽。〔15〕“雍门”,齐都临淄北门曰雍门。〔16〕“余有私焉”,指田逆和田豹于我有私恩。〔17〕“何以见鲁、卫之士”,因大陆子方将逃往鲁、卫,故有此言。

    庚辰,田常执简公于俆州。〔1〕公曰:“余蚤从御鞅言,〔2〕不及此。”甲午,田常弑简公于俆州。田常乃立简公弟骜,是为平公。〔3〕平公即位,田常相之,专齐之政,割齐安平以东为田氏封邑。〔4〕【注释】〔1〕“俆州”,田氏封邑,其地在今山东滕县南。“俆”,音sh&。〔2〕“蚤”,通“早”。〔3〕“平公”,公元前四八○年至前四五六年在位。〔4〕“安平”,齐邑名。故城在今山东益都西北。

    平公八年,越灭吴。二十五年卒,子宣公积立。〔1〕【注释】〔1〕“宣公”,公元前四五五年至前四○五年在位。

    宣公五十一年卒,子康公贷立。〔1〕田会反廪丘。〔2〕【注释】〔1〕“康公”,公元前四○四年至前三七九年在位。〔2〕“田会”,齐国大夫。“廪丘”,齐邑名。其地在今山东郓城西。

    康公二年,韩、魏、赵始列为诸侯。〔1〕十九年,田常曾孙田和始为诸侯,迁康公海滨。

    【注释】〔1〕“韩、魏、赵始列为诸侯”,春秋晚期,晋国由赵、韩、魏、知、范、中行氏六卿专权。周敬王三十年(公元前四九○年),赵氏击败范氏、中行氏。周贞定王十一年(公元前四五八年),知、赵、韩、魏四家尽分范氏、中行氏的封地。十六年(公元前四五三年),赵、韩、魏三家又灭知氏,三分其地。从此晋国被赵、韩、魏三家所瓜分,晋君成为附庸。周威烈王二十三年(公元前四○三年),周天子正式承认三家为诸侯。

    二十六年,康公卒,吕氏遂绝其祀。田氏卒有齐国,为齐威王,〔1〕强于天下。

    【注释】〔1〕“齐威王”,田因齐,公元前三五六年至前三二○年在位。他任用邹忌为相,田忌、孙膑为将和军师,改革政治,国力渐强。齐威王十六年(公元前三四一年),大败魏军于马陵,迫使魏惠王朝齐,互尊为王。他还继其父桓公在国都临淄稷门外广置学宫,招揽学者,任其讲学议论。

    太史公曰:吾适齐,自泰山属之琅邪,〔1〕北被于海,〔2〕膏壤二千里,〔3〕其民阔达多匿知,〔4〕其天性也。以太公之圣,建国本,桓公之盛,修善政,以为诸侯会盟,称伯,不亦宜乎?洋洋哉,〔5〕固大国之风也!〔6〕【注释】〔1〕“琅邪”,山名。为泰山的枝属余脉,在今山东胶县南。〔2〕“被”,及、到。〔3〕“膏壤”,肥沃的土地。〔4〕“阔达”,胸怀豁达。“匿知”,“知”通“智”。智慧而深沉不外露。〔5〕“洋洋”,广远无涯的赞词。〔6〕“风”,风度、风采。

    译文 太公望吕尚,是东海边上的人。他的先祖曾经做过四方部落的首领,辅佐夏禹治理水土很有功劳。虞舜、夏禹时期后裔被封在吕,有的被封在申,姓姜。夏、商两代,申、吕或者被封给旁支子孙,或者沦为平民,吕尚是他们的后代。本来姓姜,用他的封邑作姓氏,所以叫吕尚。

    吕尚曾经很贫穷困苦,年老了,利用钓鱼的机会进见周西伯。西伯准备出去打猎,占了一卦,卦辞说:“得到的不是龙不是螭,不是虎不是熊,得到的是成就霸王之业的辅佐人才。”于是周西伯去打猎,果然在渭水北岸遇到太公,和他交谈,大为高兴,说:“听我的祖父说‘一定有圣人到周国来,周国将因之而兴盛’。您正是这个人吧?我祖父想望您很久啦。”所以称他为“太公望”,周西伯和他坐车一同回去,立他为师辅之臣。

    有人说,太公博学多闻,曾经服事过商纣王。纣王暴虐无道,太公就离他而去。周游列国劝说诸侯,没有遇到赏识他的人,最终才西去归附周西伯。有人说,吕尚原是平民百姓,隐居在海滨。周西伯被纣王拘禁在羑里,散宜生和闳夭一向了解吕尚而请他出山。吕尚也说:“我听说西伯贤明,又能很好地赡养老人,何不到他那儿去呢。”他们三人替西伯物色美女和宝物,献给纣王,用来赎回西伯,西伯因此被释放,回到周国。传说吕尚臣事周国的经过虽然人各异词,但都说他作了周文王、武王的师辅之臣。

    周西伯姬昌从羑里脱身回来,跟吕尚默默谋划施行德政去推翻商朝的政权,这些谋划大都是用兵的权谋和奇妙的计策,所以后世研究用兵之道以及周王朝使用的权术都推崇太公是主要策划者。周西伯为政公正持平,所以裁决了虞芮两国的争端之后,诗人称道西伯承受上天之命称为文王。他征讨崇国、密须、犬夷,大规模建设丰邑。当时天下之所以有三分之二归附王周,大多是出于太公的谋划。

    文王去世,武王继位。九年,武王想完成文王的大业,进行东征,试探诸侯是不是前来会合。军队出发时,师尚父左手拿着黄金为饰的大斧,右手握着白牦牛尾为饰的军旗誓师,说:“苍兕哪苍兕,统领你们的部队,和你们的船只,迟到的就要斩首!”于是到了盟津。诸侯事先没有约定而来会合的就有八百。诸侯都说:“纣王可以征伐了。”武王说:“还不到时机。”带领军队回来,与太公一道写了这篇《泰誓》。

    过了两年,纣王杀死王子比干,囚禁箕子。武王将要征伐纣王,用龟甲占卜,卜兆不吉利,暴风雨降临。大臣们都很恐惧,只有太公坚决劝说武王出兵,武王于是率兵出征。十一年正月甲子日,在牧野誓师,讨伐商纣。纣王的军队大败。纣王往回逃,登上鹿台,于是武王追来杀了纣王。第二天,武王站在土地神坛前,大臣们捧着净水,卫康叔姬封铺设彩席,师尚父牵着致祭的牲畜,史佚诵读告天文,报告天神声讨纣王的罪行。又散发鹿台的金钱,打开巨桥的粮仓,用来救济贫穷百姓。封高比干的坟墓,释放被囚禁的箕子。迁移九只宝鼎至周,修明周王朝的政治,与天下人民一起除旧布新。这些举措,师尚父的谋略居多。

    这时武王已经平定商纣,称王天下,封师尚父于齐地营丘。师尚父向东赴自己的封国,在路上住宿,动身很迟。旅舍的主人说:“我听说时机难以得到而容易丧失。客人睡得很安稳,大概不是去封国就位的人吧。”太公听到这话,连夜就穿上衣服赶路,天亮到了自己的封国。莱侯来攻,与太公争夺营丘。营丘靠近莱国边界,莱人是夷族,遇到纣王的乱政而周王朝刚刚建立,还没有来得及安抚远方各国,因此和太公争夺国土。

    太公到了封国,修明政治,适应当地的风俗习惯,简化礼仪,沟通商工之业,发展鱼盐生产,因而人民多来归附于齐,齐国发展成大国。后来周成王幼年登位,管叔蔡叔作乱,淮夷反叛周朝,于是朝廷派召康公授命太公道:“东边到海滨,西边到黄河,南边到穆陵,北面到无棣。五等诸侯,九州长官,你都有权征讨他们。”齐国从此得到征伐大权,成为大国,建都营丘。

    太公死时大约一百多岁,儿子丁公吕伋继位。丁公去世,儿子乙公得继位。乙公去世,儿子癸公慈母继位。癸公去世,儿子哀公不辰继位。

    哀公在位的时候,纪侯在周王面前诋毁他,周王烹死了哀公,立哀公的弟弟静为侯,这就是胡公。后来胡公迁都薄姑,正当周夷王的时候。

    哀公的同母小弟弟姜山怨恨胡公,就和他的私党率领营丘人袭杀胡公而自己登位,这就是献公。献公元年,尽行驱逐胡公的儿子们,便从薄姑迁都,定都临淄。

    九年,献公去世,儿子武公寿继位。武公九年,周厉王出逃,住在彘地。十年,周室发生动乱,大臣行使政权,号称“共和”。二十四年,周宣王继位。

    二十六年,武公去世,儿子厉公无忌继位。厉公残酷暴虐,已去世的胡公的儿子又进入齐都,齐国人想拥立他,于是和他一起杀死厉公。胡公的儿子也战死了。齐国人就拥立厉公的儿子赤为国君,这就是文公,他处死了攻杀厉公的七十个人。

    文公在位十二年去世,儿子成公脱继位。成公在位九年去世,儿子庄公购继位。

    庄公二十四年,犬戎杀死周幽王,周王室向东迁都到洛邑。秦国开始列为诸侯。五十六年,晋国人杀害了他们的国君昭侯。

    六十四年,庄公去世,儿子僖公禄甫继位。

    僖公九年,鲁隐公初即位。十九年,鲁桓公杀害了他的哥哥隐公自立为国君。

    二十五年,北戎攻打齐国。郑侯派遣太子忽来救援齐国,齐侯想把女儿嫁给他。太子忽说:“郑国小齐国大,不是我能匹配上的。”就辞谢了。

    三十二年,僖公的同母弟弟夷仲年去世。夷仲年的儿子叫公孙无知,僖公喜欢他,让他享用的俸禄、器物服饰、饮食跟太子同一规格。

    三十二年,僖公去世,太子诸儿继位,这就是襄公。

    襄公元年,他当初做太子时,曾经和无知斗殴,这时即位,降低了无知的待遇规格,无知由此产生怨恨。

    四年,鲁桓公和夫人来到齐国。齐襄公过去曾经与鲁夫人通奸。鲁夫人是襄公的妹妹,在僖公时出嫁做了鲁桓公夫人,这时鲁桓公来齐国,襄公又与鲁夫人通奸。鲁桓公知道了这件事,就怒责夫人,夫人把这事告诉了齐襄公。齐襄公跟鲁桓公喝酒,灌醉了桓公,派大力士彭生抱着鲁桓公上车,趁机折断了鲁桓公的肋骨,桓公下车就死了。鲁国人以此责备齐国,于是齐襄公杀了彭生向鲁国谢罪。

    八年,征讨纪国,纪国从它的都城迁移而去。

    十二年,当初,齐襄公派遣连称、管至父驻守葵丘,约好瓜熟的时候去,到第二年瓜熟的时候派人代替。他们前去驻守了一年,到第二年收瓜完毕,襄公却不派遣代替者。有人替他们请求派人接替,襄公不允许。因此这两个人怒火中烧,就利用公孙无知阴谋发动叛乱。连称有个堂妹在襄公宫中做姬妾,不受宠爱,让她暗中窥探襄公的行动,说道:“事情成功了,把你嫁给无知做国君夫人。”冬季十二月,襄公游览姑棼,于是在沛丘射猎。他看见一只野猪,随从的人说是“彭生”。襄公恼怒,用箭射它,那只野猪像人一样站起来嚎叫。襄公十分恐惧,从车上摔下,跌伤了脚,丢失了鞋子。回来后他打了侍候穿鞋的人茀三百鞭,茀走出公宫。而无知、连称、管至父等听到襄公受了伤,于是率领他们的党徒袭击公宫。遇到侍候穿鞋的茀,茀说:“先不要进去惊动了宫里人,惊动了宫里人就不容易进去了。”无知不相信,茀给他看被打的创伤,才相信了。他们等候在宫外,让茀先进去。茀先进去,就把襄公隐藏在门后面。隔了很久,无知等人恐慌起来,就进入宫中。茀回身与宫中卫士和襄公的宠幸内臣攻打无知等,没能取胜,都被杀死。无知进入宫中,找不到襄公。有人发现门下面露出人脚,拉开门一看,果然是襄公,就把他杀害了,无知便自立为齐君。

    桓公元年春天,齐君无知到雍林游览。雍林人曾经对无知有所怨恨,这时他来游览,雍林人乘机袭杀了无知,并且告诉齐国的大夫们说:“无知杀害襄公自立,我等把他处死了。希望大夫们另行拥立公子中应当继位的人,我们一定听从他的命令。”

    当初,齐襄公灌醉杀死了鲁桓公,与鲁桓公的夫人通奸,多次误杀罪不当死的人,奸淫妇女,屡次欺辱大臣,他的几个弟弟唯恐祸及本身,因此次弟纠逃到鲁国,他的母亲是鲁君的女儿,管仲、召忽辅佐他。次弟小白逃到莒国,鲍叔辅佐他。小白的母亲是卫君的女儿,受到齐釐公的宠爱。小白从小跟大夫高傒要好。在雍林人杀死公孙无知之后,商议拥立新君,高、国两家先秘密到莒国召请小白。鲁国听到无知死了,也派兵送公子纠回国,而派遣管仲另外率领士兵在莒国通往齐国的大路上拦截,射中了小白腰上的带钩。小白趁机装死,管仲派人飞快报告鲁国小白已死。鲁国护送公子纠的行动更加缓慢,走了六天才到达齐国,这时公子小白已经进入齐都,高傒拥立了他,这就是桓公。

    桓公被射中带钩,装死欺骗管仲,随即乘丧车飞快前进,又有高氏、国氏作内应,所以能够先进入齐都登位,发兵抵御鲁军。秋天,与鲁军在乾时交战,鲁军败走,齐军切断了鲁军的归路。齐侯写信给鲁侯说:“子纠是我的兄弟,我不忍心杀他,请鲁国自己杀掉他。召忽和管仲是我的仇人,我要抓到他们剁成肉酱才解我心头之恨。不然,就要围攻鲁国。”鲁国为此而忧虑,就杀公子纠于笙渎。召忽自杀,管仲请求囚禁。桓公登位,派军队攻打鲁国,定要杀死管仲,鲍叔牙说:“我有幸能够随从您,您终于登上君主之位。您已尊贵,我无法再提高您的地位。您若只是治理齐国,那么高傒和我就足够了。您如果想称霸天下,非得管夷吾不可。夷吾在哪个国家哪个国家就地位重要,不可失去他啊。”于是桓公听从了他的意见。便声称逮回管仲杀掉他才甘心,实际是要任用他。管仲知道这事,所以请求前去。鲍叔牙迎接管仲,到达堂阜就为他卸下镣铐,让他沐浴更衣后去见桓公。桓公厚礼相待并叫他做大夫,委任他处理政事。

    桓公既得到了管仲,与鲍叔牙、隰朋、高傒一起整顿齐国的政治。实行以五家为基层单位的军制,确立铸造货币、捕鱼煮盐等税收制度,收入用来救济贫穷,起用、优待贤能之士,齐国人都很高兴。

    二年,征讨灭亡了郯国,郯君逃到莒国。当初,桓公逃亡的时候,经过郯国,郯君对他无礼,所以讨伐它。

    五年,征讨鲁国,鲁国的主力部队吃了败仗。鲁庄公请求献出遂邑求和,桓公答应了,与鲁侯在柯地会盟。鲁侯将要向上天宣誓,曹■手持匕首劫持桓公于坛上说:“归还侵占的鲁国土地!”齐桓公答应了。然后曹■放下匕首,面朝北站在臣子的位置上。桓公后悔,想不归还鲁国的土地并杀死曹■。管仲说:“被迫答应了他又失信杀掉他,满足一时小小的快意,而在诸侯面前背弃信用,会失去天下的支持,不能这么干。”于是就把曹■三次吃败仗所丢掉的土地还给了鲁国。诸侯听到这件事,都信服齐国而想归附它。七年,桓公在甄地会见诸侯,桓公这时开始称霸。

    十四年,陈厉公的儿子陈完,号敬仲,来投奔齐国。齐桓公要任他为卿,他推辞了;于是用他作工正。他就是田成子——田常——的祖先。

    二十三年,山戎征讨燕国,燕国向齐国告急。齐桓公为了救燕国,就征讨山戎,一直打到孤竹才回师。燕庄公送桓公一直到齐国境内。桓公说:“除非天子,诸侯之间相送不出国境,我不能对燕国没有礼节。”于是挖沟为界把燕君所到的地方割让给燕国,要求燕君再行召公的德政,向周王室交纳贡品,如同周成王、康王的时候一样。诸侯听到这事,都服从齐国。

    二十七年,鲁湣公的母亲叫哀姜,是齐桓公的妹妹。哀姜与鲁公子庆父淫乱;庆父杀害了湣公,哀姜想让庆父登位,鲁国人却另拥立僖公。桓公召回哀姜,把她杀了。

    二十八年,卫文公遭到狄人侵扰,向齐国告急。齐国率领诸侯在楚丘筑城,在此拥立卫君。

    二十九年,桓公与夫人蔡姬在船中戏耍,蔡姬熟悉水性,摇晃游船,桓公很害怕,制止她,她仍不停地摇晃,桓公下了船,很恼火,把蔡姬送回娘家,但不断绝婚姻关系。蔡侯一气之下,改嫁了蔡姬。桓公听了大怒,发兵去征讨蔡国。

    三十年春天,齐桓公率领诸侯征讨蔡国,蔡国被击溃。于是征讨楚国。楚成王出兵问道:“为什么到我的国土上来?”管仲回答说:“从前召康公授命我先君太公说:‘五侯九伯,你有权征讨他们,来辅佐周王室。’赐给我先君势力范围,东到海滨,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。楚国的贡品包茅没有交纳,使天子的祭祀不完备,因此特来责问。还有从前周昭王南征没有回去,因此特来查究。”楚王说:“没有进贡包茅,有这件事,这是我的罪过,哪敢不供应!周昭王出来巡狩没有回去,您应当到汉江边上去查问。”齐军进驻陉地。夏天,楚王派遣屈完领兵抵抗齐军,齐军退驻召陵。桓公向屈完夸耀齐军的众多,屈完说:“您以道义服人才行;假若不是这样,那么楚国以方城作为城防,以长江、汉江作为壕沟,您怎么能够前进呢?”桓公就与屈完订立盟约而离去。经过陈国,陈国大夫袁涛涂欺骗齐军,使齐军绕道向东,被察觉了。秋天,齐国征讨陈国。这年,晋国杀了太子申生。

    三十五年夏天,在葵丘会盟诸侯。周襄王派宰孔将祭过文王武王的祭肉、朱红色的弓箭、大车赏赐给桓公,还命令不必行跪拜大礼。桓公想照办,管仲说:“不可。”齐桓公就下堂跪拜接受天子的赏赐。秋天,又在葵丘会合诸侯,桓公更加有骄傲的神色。周王室派宰孔参加了盟会。这时诸侯中已经有人叛离。晋侯因病晚到,路遇宰孔,宰孔说:“齐侯骄傲了,可不要去了。”晋侯听从了他的话。这年,晋献公去世,里克杀死了奚齐、卓子,秦穆公因为夫人的关系把公子夷吾送回晋国做了国君。桓公于是讨伐晋国发生的变乱,到达高梁,派隰朋立了晋君夷吾,才回国。

    这时周王室衰弱,只有齐国、楚国、秦国、晋国是强大的。晋国刚参加盟会,献公死后,国内混乱。秦穆公处在偏僻边远地区,不参加中原各国的会盟。楚成王刚刚收服占有荆蛮地区,自以为夷狄置身会盟之外。只有齐国主持中原各国的会盟,而桓公能够宣扬周王室的威德,所以诸侯服从。当时齐桓公声称说:“我向南征讨到了召陵,瞭望熊山;向北征讨山戎、离枝、孤竹;向西征讨大夏,经过流沙;裹了马脚,钩挂牢车子,登上太行山,到达卑耳山才回来。诸侯没人敢违抗我。我先后召集军事盟会三次,和平盟会六次,九次会合诸侯,一次安定周王室。从前夏、商、周三朝承受天命,和我有什么不同呢?我想到泰山祭天,到梁父山祭地。”管仲坚决劝阻,不听;就劝说桓公要等得到远方的奇珍异宝才能去泰山祭天地,桓公才作罢。

    三十八年,周襄王的弟弟姬带与戎人、狄人合谋攻打周王,齐国派遣管仲去调解周王室和戎人的争端。周王要用接待上卿的礼仪接待管仲,管仲叩头说:“我只是诸侯的臣子,怎么敢呢!”多次谦让,才接受了下卿的礼仪去朝见。三十九年,周襄王的弟弟姬带来投奔齐国。齐侯派仲孙去请求周王,替姬带请罪。襄王发怒,没有允许。

    四十一年,秦穆公俘虏了晋惠公,又放回了他。这年,管仲、隰朋都去世。管仲病时,桓公问道:“众臣中谁可以辅佐我?”管仲说:“了解臣下的没有人比得上君主。”桓公说:“易牙怎么样?”回答说:“他杀了自己的儿子来迎合君主,不近人情,不可任用。”桓公说:“开方怎么样?”回答说:“他丢弃自己的父母来迎合君主,不近人情,难以亲近。”桓公说:“竖刀怎么样?”回答说:“他自行阉割来迎合君主,不近人情,难以亲信。”管仲死后,桓公不采纳管仲的意见,终于亲近、任用三人,于是三人便专擅齐国大权。

    四十二年,戎人攻打周王室,周王向齐国告急。齐国命令诸侯各自派兵驻守在周王室的京畿。这年,晋国公子重耳流亡来齐,齐桓公把本族之女嫁给他。

    四十三年,当初,齐桓公的夫人有三位:即王姬、徐姬、蔡姬,都没有儿子。桓公好女色,有许多宠爱的姬妾,位同夫人的有六个:长卫姬,生了无诡;少卫姬,生了惠公元;郑姬,生了孝公昭;葛嬴,生了昭公潘;密姬,生了懿公商人;宋华子,生了公子雍。桓公和管仲把孝公托付给宋襄公,立为太子。雍巫受到卫共姬的宠幸,又通过宦官竖刀献厚礼给桓公,又受到桓公的宠幸,桓公就答应他们立无诡为太子。管仲去世,五位公子都要求继位。冬季十月乙亥日,齐桓公去世。易牙进入宫中,与竖刀一起借助宫中有权势的近臣杀死了许多大夫,拥立公子无诡为国君。太子昭逃奔宋国。

    齐桓公生病时,五位公子各自拉帮结党争夺君位。等到桓公去世,就相互攻打,因此宫中无人,没有人敢装殓。桓公的尸体在床上放了六十七天,尸体上的蛆虫爬出了门外。十二月乙亥日,无诡继位,才运棺入宫,发出报丧的讣告。辛巳日夜间,才装殓入棺。

    桓公有十多个儿子,总计后来登位的有五人:公子无诡在位三个月死去,没有谥号;其次是孝公;其次是昭公;其次是懿公;其次是惠公。孝公元年三月,宋襄公率领诸侯军队送齐国太子昭回国并攻打齐国。齐国人惊恐,杀死了他们的国君无诡,准备拥立太子昭。四位公子的党徒攻打太子,太子逃往宋国,宋军就跟齐国四公子的军队交战。五月,宋军打败齐国四公子的军队,立太子昭为君,这就是齐孝公。宋君因为桓公和管仲把太子托付给他,所以来讨伐四公子。由于政局混乱的缘故,八月才安葬了齐桓公。六年春天,齐国攻打宋国,因为他拒不参加在齐国举行的盟会。夏季,宋襄公去世。七年,晋文公登位。十年,齐孝公去世,孝公的弟弟潘假手卫公子开方杀死孝公的儿子而自立,这就是昭公。昭公是桓公的儿子,他的母亲叫葛嬴。昭公元年,晋文公在城濮打败楚军,又在践土会合诸侯,朝见周天子,周天子让晋文公做霸主。六年,狄人侵犯齐国。晋文公去世。秦军在崤山被晋军击败。十二年,秦穆公去世。十九年五月,昭公去世,儿子舍继位作了齐君。舍的母亲不受昭公宠爱,齐国没人怕他。昭公的弟弟商人因为桓公去世争夺君位未成,暗中结交贤能之士,抚爱老百姓,百姓们很高兴。等到昭公去世,儿子舍继位,势孤力单,商人就跟众人一起在十月间在昭公的墓地杀害了齐君舍,自己登位,这就是懿公。懿公是桓公的儿子,他的母亲叫密姬。懿公四年春,当初,懿公做公子的时候,和丙戎的父亲一起打猎,争猎物不胜,等到登上君位,砍断了丙戎父尸的脚,却让丙戎为他驾车。庸职的妻子很漂亮,懿公把他纳入宫中,让庸职陪同乘车。五月间,懿公到申池游览,丙戎和庸职一同边洗澡,边开玩笑。庸职说:“断脚人的儿子!”丙戎说:“被夺妻的人!”两人都对这话感到耻辱,都怨恨懿公。便策划和懿公到竹林中游玩,两人在车上杀害了懿公,把尸体丢在竹林里逃走了。懿公登位后,骄气十足,百姓不归附。齐国人废黜了他的儿子,到卫国迎接公子元回来,拥立为君,这就是惠公。惠公是桓公的儿子,他的母亲是卫国女子,称作少卫姬,因为她躲避齐国的内乱,所以住在卫国。

    惠公二年,长狄人来侵,大夫王子城父杀了其头领荣如,把他埋在北门附近。晋国赵穿杀害了他的国君灵公。

    十年,惠公去世,儿子顷公无野继位。当初,崔杼受到惠公的宠爱,惠公去世,高氏、国氏怕受到他的胁逼,就赶走了他,崔杼逃奔卫国。

    顷公元年,楚庄王强大,征讨陈国;二年,楚又围攻郑国,郑伯投降,不久又让郑伯复国。

    六年春天,晋国派遣郤克出使齐国,齐侯让母夫人在帐幕中偷看,郤郤克上殿,母夫人一见他是个驼子,就哈哈大笑。郤克说:“不洗雪这耻辱,我誓不再过黄河!”回国后,请求攻打齐国,晋君没有答应。齐国使者来到晋国,郤克在河内捉住齐国使者四人,杀了他们。八年晋国攻打齐国,齐君送公子强到晋国作人质,晋军撤去。十年春天,齐国征讨鲁国、卫国。鲁国、卫国的大夫到晋国请求援兵,都是通过郤克。晋国派遣郤克率领战车八百辆担任中军主将,士燮率领上军,栾书率领下军,去援救鲁国、卫国,攻打齐国。六月壬申日,晋军与齐军在靡笄山下交战。癸酉日,两军在鞍地摆开阵势。逄丑父站在车右边担任齐顷公的警卫。顷公说:“快马加鞭前进,打败晋军会餐。”齐军射伤郤克,血淌到鞋上。郤克想回身退入营垒,驾车的人说:“我刚进入阵地,两次受伤,也不敢说自己受了伤,恐怕惊吓了士兵。希望您忍耐些。”于是又投入战斗。战斗继续进行,齐军危急,逄丑父担心齐侯被晋军俘虏,两人交换了位置,顷公站在右边,战车被树木绊住而停下。晋国小将韩厥伏在齐侯车子的前面,说:“敝国国君派遣我援救鲁国、卫国。”以戏弄齐侯。逄丑父让顷公下车取水喝,顷公才得以逃走,脱身离去,回到齐军中。晋国郤克要杀掉逄丑父,逄丑父说:“我代替国君去死却被杀,以后做臣子的就没有忠于国君的人了。”郤克放了他,逄丑父于是得以逃回齐国。当时晋军追赶齐军到了马陵。齐侯请求献上宝器来谢罪,晋军不答应,一定要得到讪笑郤克的萧桐叔子,要求齐国把田垄和干道都改成东西向。齐人回答说:“叔子是齐国国君的母亲。齐君的母亲犹如晋君的母亲,您怎么样处置她?况且您是打着正义的旗号前来征伐,最后却施以暴行,难道可以这样做吗?”于是就答应了,让齐国退还鲁国、卫国被侵占的土地。

    十一年,晋国开始设置六卿,奖赏鞍地战役有功人员。齐顷公访问晋国,要用王者之礼晋见晋景公,晋景公不敢接受,就回来了。回国后,顷公就开放园林,减轻赋税,救济孤寡,慰问伤病者,把所有的积蓄都拿出来救济百姓,百姓也就大为高兴。他又厚礼对待诸侯。直到顷公去世,百姓亲附,诸侯不敢侵犯。

    十七年,顷公去世,儿子灵公环继位。

    灵公九年,晋国栾书杀害了他的国君厉公。十年,晋悼公征讨齐国,齐侯派公子光到晋国作人质。十九年,立公子光作太子,高厚辅佐他,让他到钟离跟诸侯会盟。二十七年,晋国派中行献子征讨齐国。齐军被打败,灵公逃进临淄。晏婴阻止灵公逃跑,灵公不听。晏婴说:“您也太没有勇气了!”于是晋军围攻临淄,临淄军民据城防守不敢出战,晋军烧毁外城后离去。

    二十八年,当初,灵公娶了鲁国的女子,生了公子光,把他立为太子。又有仲姬、戎姬。戎姬得宠,仲姬生了公子牙,把他托付给戎姬。戎姬请求把公子牙作太子,灵公答应了。仲姬说:“不行。公子光立为太子,已厕身诸侯之列了,现在无缘无故废黜他,您一定会后悔的。”灵公说:“有我来决定。”就把太子光迁到齐国东部,让高厚辅佐公子牙作太子。灵公病重,崔杼接回原太子光,拥立他为君,这就是庄公。庄公杀了戎姬。五月壬辰日,灵公去世,庄公继位,在句窦丘上抓获太子牙,把他杀了。八月,崔杼杀高厚。晋国听到齐国发生内乱,征讨齐国,到达高唐。

    庄公三年,晋国大夫栾盈逃到齐国,庄公用隆重的客礼接待他。晏婴和田文子劝阻,庄公不听。四年,齐庄公让栾盈秘密地进入晋邑曲沃作内应,派军队尾随其后,上太行山,进入孟门关。栾盈败露,齐军回师,夺取了晋邑朝歌。

    六年,当初,棠公的妻子漂亮,棠公死去,崔杼娶了她。庄公跟她通奸,多次到崔家,拿崔杼的帽子送给别人。侍者说:“不能这么干。”崔杼发怒,趁着庄公攻打晋国之机,想与晋国合谋袭击齐国而没有机会。庄公曾经鞭打过宦官贾举,贾举仍然侍候他,替崔杼暗中窥伺庄公的行动找机会来报复怨恨。五月,莒君朝见齐侯,齐侯在甲戌日设宴款待他。崔杼声言有病不理政事。乙亥日,庄公来探望崔杼的病情,乘机追求崔杼的妻子。崔杼的妻子进入内室,和崔杼竟自闭门不出,庄公倚着屋柱唱起歌来。宦官贾举拦住庄公随从官员自己进来,关上大门,崔杼的党徒拿着武器从里面冲出来。庄公登上高台请求和解,他们不允许;请求盟誓订约,他们不允许;请求在祖庙里自杀,他们不允许。都说:“您的臣子崔杼病重,不能亲自来听候你的命令。这里靠近公宫,(可能有人诈称主上以行淫。)我们这些陪臣只知奋勇捉拿淫乱者,不听从其他命令。”庄公爬上墙头,他们射中庄公的大腿,庄公翻身掉下来,就杀害了他。晏婴站在崔杼的大门外,说道:“君主为国家而死,臣子应当随他死,为国家逃亡,臣子也应跟随他逃亡。假若君主为私事而死或为私事而逃亡,除非是他的亲信,谁肯承担这种责任呢!”大门开了,他走进去,头枕在庄公的尸体上痛哭,连连顿足以示悲痛,后走了出来。有人对崔杼说:“一定要杀掉他。”崔杼说:“他是众望所归的人,放了他可以赢得民心。”

    丁丑日,崔杼拥立庄公的异母弟弟杵臼,这就是景公。景公的母亲是鲁国叔孙宣伯的女儿。景公登位,用崔杼为右相,庆封为左相。两位相国恐怕引起内乱,就跟京都人士盟誓,说:“不和崔杼、庆封合作的处死!”晏子抬头向天说:“我所以对此持否定态度,就在于只有忠于君主利于国家的人我才肯服从!”他不肯盟誓。庆封要杀死晏子,崔杼说:“是忠臣啊,放了他吧。”齐国太史写道:“崔杼杀害了庄公。”崔杼杀了他。他的弟弟也如此写,崔杼又杀了他。他的小弟弟又如此写,崔杼才放过他。

    景公元年,当初,崔杼生了儿子崔成和崔强,他们的母亲死后,崔杼娶了东郭家的女儿,生了崔明。东郭女让她前夫的儿子棠无咎和她的弟弟东郭偃作崔杼的相。崔成犯了罪,无咎与东郭偃二相严加惩治,立崔明作太子。崔成请求终老于崔邑,崔杼答应了他,二位家相不听从,说:“崔邑,是宗庙所在之地,不行。”崔成、崔强大为恼怒,告诉庆封。庆封与崔杼有矛盾,正希望崔家毁败。崔成、崔强在崔杼家杀死棠无咎和东郭偃,家中人都逃跑了。崔杼发怒,没人在身边,就派一个宦官驾车,自己去见庆封。庆封说:“请允许我替你杀掉他们。”派崔杼的仇人卢蒲攻打崔家,杀死了崔成、崔强,杀尽了崔家满门,崔杼的妻子自杀。崔杼无家可归,也自杀了。庆封做了相国,专揽大权。

    三年十月,庆封出外打猎。当初,庆封已经杀了崔杼,更加骄傲,爱喝酒好打猎,不处理政事,由他儿子庆舍当政,不久父子间发生矛盾。田文子告诉田桓子说:“乱子将要发生。”田氏、鲍氏、高氏、栾氏共同商讨对付庆氏。庆舍派甲兵环卫庆封官邸,四家部众合力攻破庆封家。庆封回来,进不了家,逃奔鲁国。齐国人谴责鲁国,庆封又逃奔吴国。吴国把朱方之地给了庆封,他聚集他的族人居住在那里,比在齐国的时候还富裕。那年秋天,齐国人迁葬庄公,把崔杼戮尸街头,以博取百姓的欢心。

    九年,景公派晏婴前往晋国,晏婴与叔向私下说:“齐国政权最后将归田氏。田氏虽然没有盛德可言,但是假公权行私惠,对百姓有恩,百姓喜欢他。”十二年,景公前往晋国,会见平公,想跟晋国一起征讨燕国。十八年,景公再次往晋国,会见昭公。二十六年,景公到鲁国都城的郊外打猎,就便进入鲁都,和晏婴一起询问鲁国的礼制。三十一年,鲁昭公躲避季氏的迫害,逃到齐国。齐侯想把二万五千民户封给他,子家劝止昭公,昭公就请齐国征讨鲁国,夺取了郓邑给昭公居住。

    三十二年,彗星出现。景公坐在柏寝台上,叹着气说:“多么富丽堂皇!会被谁占有它呢?”大臣们都流泪,晏婴却发笑,景公发怒。晏婴说:“我笑大臣们太阿谀奉承了。”景公说:“彗星在东北出现,正当齐国的分野,我为此而忧虑。”晏婴说:“您修筑高台深池,赋税唯恐不能到手,刑罚唯恐不重,这样下去,妖星将要出现,彗星有什么可怕的呢?”景公说:“可以祈祷消除灾害吗?”晏婴说:“如果神灵可以祈祷而来,当然也可以祈祷而去。可是百姓愁苦怨恨的数以万计,而您让一个人去祈祷消灾,怎么能胜过众人的诅咒呢?”这时景公喜欢修建宫室,聚集狗马,生活奢侈,多收赋税,重施刑罚,所以晏婴拿这些后来劝谏他。

    四十二年,吴王阖闾攻打楚国,进入郢都。

    四十七年,鲁国阳虎攻打他的国君,没有获胜,逃到齐国,请求齐国攻打鲁国。鲍子劝谏景公,于是囚禁了阳虎。阳虎得机会逃出,投奔晋国。

    四十八年,跟鲁定公在夹谷举行和平友好的会晤。齐臣犂鉏说:“孔丘懂得礼仪,但是胆子小,让莱人奏乐,趁机逮住鲁君,可以达到我们的目的。”景公深忌孔丘辅佐鲁国,害怕它称霸,所以听从了犂鉏的计谋。正在会晤时,进献莱夷音乐,孔子就一脚一个台阶奔上坛台,派有关官吏捉住莱人杀了,并根据礼仪责备景公。景公感到惭愧,就归还侵占的鲁国土地表示道歉,就离开了。这年,晏婴去世。

    五十五年,范氏、中行氏在晋国反叛他们的国君,晋国急攻他们,他们派人到齐国请求借贷粮食。田乞想作乱,结交叛臣以树立私党,他就劝说景公道:“范氏、中行氏几次对齐国有恩德,不可以不援救。”于是派田乞去援救并运送粮食给他们。

    五十八年夏,景公夫人燕姬生的嫡子死了。景公的爱妾芮姬主了儿子荼,荼年幼,他的母亲出身卑贱,又品行不好,大夫们恐怕他当继承人,就上言希望选择众子中年长而又贤能的做太子。景公年老,讨厌谈论继承人的事,又喜欢荼的母亲,想立荼,但难于启齿,就对大夫们说:“作乐吧,国家还怕没有君主吗?”秋天,景公生病,命令国惠子、高昭子立小儿荼作太子,赶走众公子,把他们迁到莱邑。景公去世,太子荼继位,这就是晏孺子。冬天,景公还没有安葬,众公子怕被杀,都外出逃亡。荼的异母哥哥公子寿、公子驹、公子黔逃奔卫国,公子驵、公子阳生逃奔鲁国。莱邑人歌唱道:“景公死了不得参与埋葬,三军大事不得参与商量,公子们的追随者啊,到哪里去安身呢?”

    晏孺子元年春,田乞假装服从高氏、国氏,每次朝会,田乞请求为高氏或国氏陪乘,说道:“您得到国君的宠信,群巨人人自危,要谋反作乱。”又对群臣说:“高昭子是一个可怕的家伙,趁他还没有发难,我们先下手为强吧。”群臣听从了他。六月,田乞、鲍牧就和群臣带着士兵进入公宫,攻打高昭子。高昭子听到这事,和国惠子去救晏孺子。晏孺子的军队被打败了,田乞的党徒追赶他们,国惠子逃往莒国,他们就返回来杀死了高昭子。晏圉逃奔鲁国。八月间,秉意兹也投奔鲁国。田乞搞掉了两个国相,就派人到鲁国召回公子阳生。阳生到了齐国,秘密藏在田乞家里。十月戊子日,田乞邀请群臣说:“我家常儿的母亲要举行祭礼,备下简单菜肴,欢迎各位来共同喝一杯。”开宴时,田乞把公子阳生装在一个袋子里,摆在座位的中央,把袋子打开,露出了公子阳生,说道:“这就是齐国的君主!”群臣都伏地参拜。田乞准备跟大夫们订盟拥立他,鲍牧喝醉了,田乞向群臣撤谎说:“我和鲍牧商量共同拥立阳生。”鲍牧发怒说:“您忘记了景公的命令吗?”众大夫面面相觑要反悔,阳生上前,叩头说:“可以的话就立我,不可以就算了。”鲍牧担心招来祸患,就又说:“都是景公的儿子,有什么不可以的!”就跟他订了盟,拥立阳生,这就是悼公。悼公进入宫中,派人把晏孺子迁到骀邑,杀死在帐幕下,并且赶走了晏孺子的母亲芮子。芮子原来出身卑贱而晏孺子年幼,所以没有权力,国中的人都轻视他们。

    悼公元年,齐国征讨鲁国,夺取了讙邑、阐邑。当初,阳生流亡在鲁国,季康子把自己的妹妹嫁了给他。回国登位后,派人去迎接她。季姬与季鲂侯通奸,道出了其中隐情,鲁国不敢把她送回齐国,所以齐侯攻打鲁国,竟接回了季姬。季姬受到宠幸,齐国又归还所侵占鲁国的地方。

    鲍子跟悼公有嫌隙,关系不好。四年,吴国、鲁国征讨齐国的南方。鲍子杀害了悼公,向吴国报丧。吴王夫差在军门外哭祭了三天,率兵从海上讨伐齐国。齐国人打败了吴军,吴军就撤回去了。晋国赵鞅征讨齐国,到达赖邑便回师而去。齐国人共同拥立悼公的儿子壬,这就是简公。

    简公四年春天,当初,简公和父亲阳生一起在鲁国,监止受到宠信。简公登位之后,让他管理国政。田成子害怕他,屡屡上朝打探情况。御者田鞅对简公说:“田、监不可同时任用,您应该作出抉择。”简公没有听从。子我(监止)晚上上朝,田逆杀了人,正好碰到,就逮住田逆进宫。当时田氏家族正和睦团结,他们让囚犯田逆假装有病,又给看守送去酒食,灌醉并杀死看守,田逆便逃走了。子我邀集田氏族人到田氏宗庙订盟。当初,田豹想作子我的家臣,派公孙去推荐自己,因为田豹有亲丧而中止。后来终于用他做了家臣,受到子我的宠信。子我对他说:“我把田氏全赶走而立你作田氏宗长,可以吗?”田豹回答说:“我是田氏的远支,况且他们中间违抗你的不过几个人,何必全部赶走呢!”田豹将此事告诉了田氏。子行(田逆)说:“他得到君主的宠信,我们不先下手,一定会害您。”于是子行住进了公宫(准备作田氏的内应)。

    夏五月壬申日,田成子(田常)兄弟共乘四车到简公处,子我在帐幕中,出外迎接,于是他们一拥而入,关上大门。宦官抵抗他们,子行杀死了宦官。简公跟女人正在檀台上饮酒,田成子逼他移到后殿去。简公拿起戈要刺他,太史子余说:“不是对您不利,是要替您除害啊。”田成子出宫住在武器库,听到简公仍怒气未息,准备逃走,说:“哪里没有国君!”子行抽出剑来说:“迟疑,是坏事的祸根。我们这些人谁不是田氏的宗人?我如果不杀死您,就不是田氏族人!”田成子决定不走。子我回去,集合他的党徒攻打王宫的侧门和正门,都没能取胜,就退出来。田氏追赶他们。丰丘人捉住了子我来报告,把他杀死在郭关。田成子将要杀大陆子方,田逆请求赦免他。子方用简公的命令在路上要了一辆车,出了雍门。田豹给他一辆车,他不接受,说:“田逆替我求情,田豹又给我车子,那就是我跟你有勾结,我服事子我,竟跟他的仇人有私交,那还有什么脸面去见鲁国、卫国的人士?”

    庚辰日,田常在嫈州捉住简公,简公说:“我若早听从御者田鞅的话,不致有今天。”甲午日,田常在嫈州把简公杀害了。田常就拥立简公的弟弟骜,这就是平公。平公登位,田常辅佐他,专揽齐国的政权,划齐国安平以东的地方作为田氏的封邑。

    平公八年,越国灭了吴国。二十五年平公去世,儿子宣公积继位。

    宣公五十一年去世,儿子康公贷继位。田会在廪丘反叛。

    康公二年,韩、魏、赵开始列为诸侯。十九年,田常的曾孙田和开始列为诸侯,把康公迁到海滨。

    二十六年,康公去世,吕氏就断绝了祭祀。田氏终于统治了齐国,至齐威王,齐国称雄于天下。

    太史公说:我到齐国,从泰山山麓直到琅邪山,北面到了海滨,肥沃的土地有二千里,这里的百姓胸怀豁达、深沉而多智,这是他们的天性。靠太公的圣明,奠定了国家的基础,桓公时达到极盛,推行善政,主持诸侯会盟,号称霸主,不也是理所当然吗?广阔远大啊,的确有大国的风度!

    88106 www.88106.info
如果您中途有事离开,请按CTRL+D键保存当前页面至收藏夹,以便以后接着观看!
最新网址:www.88106.info

如果您喜欢,请点击这里把《史记新注》加入书架,方便以后阅读史记新注最新章节更新连载
如果你对《史记新注》有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。